+7 495 925-96-98
Москва, Таможенный проезд, 6с9

Легенды на монетах — W

Waldeckischer Kronthaler
Кроненталер [коронный талер] Вальдека.
Walhalla
Вальхалла [зал славы].
Was Gott bewahrt ist wol verwahrt.
То, что в руках господа, находится под защитой.
Was hier der Welt entgeht, ins Himels Klarheit steht
Того, что нам не хватает в этом мире, будет компенсировано на небесах.
Was nun Gott zusammen gefuget hat das soil der Mensch nicht scheiden
То, что соединил Бог, люди не должны разделяться.
Was pflanzt dis Heilige Chor das bleibt in guther Flor
Что посажено Святым Хором будет цвести.
Was pflanzt diss Heilige Chor das macht und kombt empor.
Что посажено Святым Хором выживет и будет расти.
Weil Gottes Flugel selbst mich hegen fang, Ich an mehr zu legen.
Пока я под крыльями Бога, я спасен.
Wenceslaus S. Rom. Imp. Princeps a Paar
Вацлав, князь Священной Римской Империи, из Паар.
Wer glaubt und getauft wird der wird selig Werden
Кто будет веровать и был крещен, тот попадет в рай.
Wer nach dem eitlen Tracht, und Gottes Wort veracht, bestrafft des hochsten Macht.
Те, кто стремятся к тщеславию и используют имя Господа напрасно, будут наказаны высшими силами.
Wern. et Hon. dom. in Ep. Min. B. Lor. et Cl.
Штольберг, Кёнигштайн, Рошфор, Вернигероде, Хохштайн, лорд Эпштейна, Мюнценберга, Брауберга, Айхсфельда, Лоры и Клеттенберга.
Westphaliae Dux lure Instaurabat
Герцог Вестфалии, восстановлен по праву.
Wieder Nacht und List mein Fels Gott ist
Против мрака и предательства моя твердыня (щит) — Бог.
Wieder Nacht und List mein Fels Gott ist.
Против ночи и коварства Щит мой в Боге.
Wiener Munzvertag 24 Jan. 1857.
Венская монетная конвенция 24 января, 1857.
Wilhalm Ernst - Caroline Groszherzog u. Groszherzogin v. Sachsen
Уильям Эрнест и Кэролайн, великий князь и великая княгиня земли Саксония (Веймар).
Wilh. D.G. pr. Anhalt D.S.A. & W.C.A.D.B. & S.
Вильгельм, принц Анхальта, герцог Саксонии, Ангрии, Вестфалии, граф Ашерслебена, лорд Бернбурга и Кнюпгаузена.
Wilhelm Deutscher Kaiser Konig v. Preussen
Вильгельм, император Германии, король Пруссии.
Wilhelm D.G. dux Saxoniae luliae Cliviae et Mont
Вильгельм, герцог Саксонии, Юлиха, Клеве, Берга, Ангрии и Вестфалии, ландграф Тюрингии, маркграф Мейсена, принц Геннеберга, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна.
Wilhelm D.G. land. Hass. admi. Hirs. C.C.D.Z.E.N.
Вильгельм, ландграф Гессена, князь Херсфельда, Катценелленбогена, Изенбурга, Бюдингена.
Wilhelm Fr. E. D.G. S.R.I. Com. In Sch. C. & N.D. Llpp. & St. D.
Вильгельм Фридрих Эрнст, Божьей милостью, принц Священной Римской Империи, граф Шаумбурга, граф и благородный лорд Липпе, лорд Штернберга.
Wilhelm Herzog z. Braunschweig u. L(un)
Вильгельм, герцог Брауншвейг-Люнебург.
Wilhelm Herzog zu Nassau
Вильгельм, герцог Нассау.
Wilhelm II Deutscher Kaiser Konig v. Preussen
Вильгельм II, император Германии, король Пруссии.
Wilhelm II Koenig von Wuerttemberg
Вильгельм II, король Вюртемберга.
Wilhelm II Kurf. Souv. Langr. z. Hessen Gr. H. v. Fulda
Вильгельм II, курфюрст, суверенный монарх, ландграф Гессена, Великий Князь Фульды.
Wilhelm I Kurf. Souv. Landgr. z. Hessen. Gr. H.v. Fulda
Вильгельм I, курфюрст, суверенный монарх, ландграф Гессена, Великий Князь Фульды.
Wilhelmina Koningin der Nederlanden
Вильгемина королева Нидерландов.
Wilhelm IV Koenig v. Gr. Brit. u. Hannover
Вильгельм IV, король Великобритании и Ганновера.
Wilhelm Koenig. Augusta Koenigin v. Preussen
Вильгельм и Августа, король и королева Пруссии.
Wilhelm Koenig von Preussen
Вильгельм, король Пруссии.
Wilhelm Koenig von Wurt(t)em(berg)
Вильгельм, король Вюртемберга.
Wilhelm Konig v. Wurttemberg
Вильгельм, король Вюртемберга.
Wilh(elmus) Ant(onius) D.G. Eps. Paderb. S.R.I. Pr. Com. Pyrm.
Вильгельм Антон, Божьей милостью, епископ Падерборна, принц Священной Римской Империи, граф Пирмонта.
Wilhelmus D.G. dux Brun, et Luneburg
Вильгельм, герцог Брауншвейг-Люнебургский.
Wilhelmus D.G. landgravius Hassiae com. in C.D.Z.e.Nid.
Вильгельм, ландграф Гессена, князь Херсфельда, Катценелленбогена, Изенбурга, Бюдингена.
Wilhelm(us) D.G. Landgr. & Pr. Her. Mass. Com. Han.
Вильгельм, Божьей милостью, ландграф и наследный принц Гессена, граф Ханау.
Wilhelmus D.G. mar. Bad. et Hach. I. gr. in Sausb. co.
Вильгельм, маркграф Баден-Хахберга, ландграф Саусенбурга, граф.
Wilhelmus D.G. princ Anhalt. D.S.A. & W.C.A.D.B. & S.
Вильгельм, принц Ангальта, герцог Саксонии, Ангрии, Вестфалии, граф Ашерслебена, лорд Бернбурга и Цербста.
Wilhelmus I D.G. Elect. Landg. Hass.
Вильгельм I, Божиею милостью, курфюрст и ландграф Гессена.
Wilhelmus IV bene faciendo bene fecit
Вильгельм IV, герцог Саксен-Веймара, младший сын Фридриха.
Wilhelmus IV due Sax. Vin. fili nato minimus Frederich
Вильгельм IV, герцог Саксен-Веймар, младший сын Фридриха.
Wilhelmus IX D.G. Hass. Landg. Com. Han.
Вильгельм IX, Божиею милостью, ландграф Гессена, граф Ханау.
Wilhelmus Ludovicus D.G. prin.
Вильгельм Людвиг, Божиею милостью, князь.
Wilhelmus S(acri) R(omani) I(mperii) Pr(inceps) Auersperg Dux de Gotshee
Вильгельм, принц Священной Римской Империи, из рода Ауэршпергов, герцог Готшейский.
Wilhelm V Diet. Constans. Hassiae Landgravius
Вильгельм, прозванный верным, ландграф Гессена.
Wilhelm (VI) D.G. landg. Hass, princ Hersf, com Catz. Dietz. Zigen. Nid. et Schawen
Вильгельм VI, ландграф Гессена, князь Херсфельда, Катценелленбогена, Изенбурга, Бюдингена.
Wilhelm VII D.G. landg. Hass. pr. Hersf, com. Cat. Dec. Zieg. Nied. et Schav.
Вильгельм VII, ландграф Гессена, князь Херсфельда, Катценелленбогена, Изенбурга, Бюдингена.
Wilhelm. VIII D.G. Mass. Landg. Han. Com.
Вильгельм VIII, Божьей милостью, ландграф Гессена, граф Ханау.
Wilh. Ernest(us) (I or Prim.) D.G. Dux Sax. I.C.M.A. & W.
Вильгельм Эрнст I, Божьей милостью, герцог Саксонии, Юлиха, Клеве, Берга, Ангрии и Вестфалии.
Wilh. II Kurf. u. Friedr. Wilh. Kurprinz-Mitregent
Вильгельм II, курфюрст, и Фридрих Вильгельм, выборный король и соправитель.
Wilh. II Kurf. u. Friedr. Wilh. Kurpr. u. Mitregent
Вильгельм II, курфюрст, и Фридрих Вильгельм, курфюрст и cоправитель.
Wilh. Lud. D.G. dux Wirtemb, et Tec.
Вильгельм Людвиг, герцог Вюртемберга и Тека, граф Монбельяра, в Силезии-Уэльс, Бернштадте или Герольштайне.
Willem III Koning der Ned. G.H.V.L.
Вильгельм III, король Нидерландов.
Willem II Koning der Ned. G.H.V.L.
Вильгельм II, король Нидерландов.
Willem Koning der Ned(erlanden) G(root) H(ertog) V(an) L(uxemburg)
Вильгельм, король Нидерландов, великий герцог Люксембурга.
Wir feiern jetzt ein Jubilaum, das Bergwerk gibt die Munze dar
Сейчас мы отмечаем юбилейный год шахты, из ископаемых которой производятся монеты.
Wir Wollen Sein Ein Einig Volk von Brudern
Мы будем единым народом братьев.
W.l.c.v.H.v.G.h.z.L.v.g.g.f.m.o.u.r.
Вольфганг Юлиус, граф Гогенлоэ и Гляйхена, лорд Лангенбурга и Кранихфельда, генерал-фельдмаршал, полковник и рыцарь.
Wllhelmus 1 Del Grat. C. Reg. In Schaumb.
Вильгельм I, Божьей милостью, правящий граф Шаумбурга.
Wllhelmus Frid. D.G. March. Brand.
Вильгельм Фридрих, Божьей милостью, маркграф Бранденбурга.
Wllhelmus IX D.G. Hass. Landgr. Com. Han.
Вильгельм IX, Божьей милостью, ландграф Гессена, граф Ханау.
Wolf. Ern. e. loh. Theo. com. i. Lew. Werth R.M.dn.i.S.C.B.HN.
Вольфганг Эрнст и Иоганн Теодор, графы Левенштейн-Вертхайма, Рошфора, Монтегю, лорды Шарфенека, Chassepierre, Бройберга, Хербимонта, Neuchateau.
Wolf. Ern. lohann Henr. Lud. Georg & Christof
Вольфганг Эрнст, Иоганн, Генрих, Людвиг, Георг и Кристоф.
Wolffgangus D.G. Epus. Olomucensls Dux S.R.I. Prceps.
Вольфганг, Божьей милостью, епископ Ольмюца, герцог, принц Священной Римской Империи.
Wolf(fg). D.G. S.R.E. Presb. Card. d(e) Schrattem(n)bach E(p). O(lom). Dux
Вольфганг, Божьей милостью, Пресвитер Священной Римской Империи, кардинал Шраттенбаха, епископ Ольмюца.
Wolfgan. Bruno lochim. Frederic et Philip F.F.
Вольфганг, Бруно, Йоахим, Фридрих и Филипп.
Wolfgan. et Bruno frat com. et domi.
Вольфганг и Бруно, братья, графы и лорды.
Wolfgang D.G. S.R.E. Card, de Schrattembach Ep. Olom.
Вольфганг, Божьей милостью, принц Священной Римской Империи, кардинал Шраттенбаха, епископ Ольмюца.
Wolfgang g.z. Öttingen
Вольфганг, граф Оттингена.
Wolfgangus Ernesto Ysenburgi et Budingae comiti
Вольфганг Эрнст, граф Изенбурга и Бюдилгена.
Wolf. Georg com. in Stolbe. Kon.
Вольфганг Георг, Штольберг, Кёнигштайн, Рошфор, Вернигероде, Хохштайн, лорд Эпштейна, Мюнценберга, Брауберга, Айхсфельда, Лоры и Клеттенберга.
Wolfg. et loha. Geor. pat. comi.
Вольфганг и Иоганн Георг, двоюродные братья, графы.
Wolfg. Wil. D.G. c Pal. Rhen. d. Bav. Ivl. Cli. et Mo.
Вольфганг Вильгельм, курфюрст Баварии, герцог Юлиха, Клеве и Берга, граф Велдена, Спанхейма, Марка и Равенсберга и Моерса, лорд Равенштейна.
Wolfg. Wilh, c Pa. Rhe. dux Bav. Ivl. Cli. Mont.
Вольфганг Вильгельм, курфюрст Баварии, герцог Юлиха, Клеве и Берга, граф Велдена, Спанхейма, Марка и Равенсберга и Моерса, лорд Равенштейна.
Wolf. Igna. Carl Ant. g.z. Otting.
Вольфганг, Игнац, Карл Антон, графы Оттингена.
W. Setna Rocznice Powstania
100-летие освобождения.
Wur. Bab. Bra. Hen. Hoh. Cas. Wer. Rine. Schw. Erb. Lim. Sei. Nur. Rot. Win. Wei. Schw. T. Or. T. Avst.
Вюрцбург, Бамберг, Бранденбург, Хеннеберг, Гогенлоэ, Кассель, Вертхайм, Райнек, Шварценберг, Эрбах, Лимбург, Зайнсхайм, Нюрнберг, Ротенбург, Виндсхайм, Вайсенбург, Швайнфурт, Тевтонский орден, Айхштадт.