+7 495 925-96-98
Москва, Таможенный проезд, 6с9

Легенды на монетах — L

lacobus D.G. Mag. Brit. Sco. Fran, et Hib. Rex
Джеймс, Божиею милостью избранный, король Англии, Шотландии, Франции и Ирландии.
Lagriente Numine
Даровать божественность - его щедрый подарок.
Landg. Th. march. M. princ. D.G. Henn.
Ландграф Саксонии, Юлиха, Клеве, Берга, Ангрии и Вестфалии, ландграф Тюрингии, маркграф Мейсена, принц Геннеберга, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна.
Landg. Thur. marc. Misn. princ Henneb. nat. land. Hassi.
Саксонии, Юлиха, Клеве, Берга, Ангрии и Вестфалии, ландграф Тюрингии, маркграф Мейсена, принц Геннеберга, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна и урожденный ландграф Гессена.
Landg. Thur. mar. Mis. com. Mar. et Ravens, dn. in Raven.
Ландграф Тюрингии, маркграф Мейсена, принц Геннеберга, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна.
Landg. Thur. mar. Mis. princ Henn. com. Mar. et Rav. dom. in Rav.
Ландграф Тюрингии, маркграф Мейсена, принц Геннеберга, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна.
Land Skall Med Lag Byggas
Страна должна быть построена согласно закону.
Land Skal Med Lov Bygges
Страна должна быть построена согласно закону.
Landtag
Провинциальный законодательный орган.
Lan. Thu. Mar. Mis. Comarerdir
Ландграф Тюрингии, маркграф Мейсена.
Latvijas Republika
Латвийская республика.
Ledem Das Seinige
Каждому свое.
Lege et Fide
Согласно закону и вере.
Legione ad Bellum Sacrium Instructa
На марш легиона для священной войны.
lehevah Solatium meum
Господь, мое утешение.
lehova sors mea
Господь моя судьба.
lehova vexilium meum
Господь мое знамя.
lehova volente humilis levabor
По божьей воле мое скромное я воодушевится.
Lehre mich dein Wort meiner seelen hort
Научи меня, мою душу своей проповедью.
Leonar Donato S.M. Dux Venetus
Леонардо Донато, Святой Марк, дож Венеции.
Leopold. D.G. R.I.S.A.G.H.B.& A.A.D.S.
Леопольд, Божиею милостью избранный, император Священной Римской империи, король Германии, Венгрии и Чехии, эрцгерцог Австрии, герцог Силезии.
Leopold. D.G. Romanorum Imperator Semper Augustus Ger Hun. Boh. Rex
Леопольд, Божиею милостью избранный, император Священной Римской империи, король Германии, Венгрии и Чехии.
Leopold Friedrich Herzog zu (von) Anhalt
Леопольд, великий герцог Анхальта.
Leopold Grosherzog von Baden
Леопольд, великий герцог Бадена.
Leopold II Roi des Belges
Леопольд II, король бельгийцев.
Leopold Premier Roi des Belges
Леопольд I, король бельгийцев.
Leopoldus Archid. Aus. et Claudia Archiducesa Aus. Medic.
Леопольд, эрцгерцог Австрии, и Клаудиа Медичи, эрцгерцогиня Австрии.
Leopoldus D.G. Archidux Austriae
Леопольд, Божиею милостью избранный, эрцгерцог Австрии.
Leopoldus D.G. et Archiduces Aust. Due. Bur..........Sac. Caes. MTIS et
Леопольд, Божиею милостью избранный, эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии, император Священной Римской империи.
Leopoldus D.G. P.I.A. P(rinceps) R(egius) H(ungariae) et B(ohemiae) A.A. Magn(us) Dux Etr(uriae)
Леопольд II, Божиею милостью избранный, принц императорской Австрии, принц-регент Венгрии и Богемии [Чехии], эрцгерцог Австрии, великий герцог Тосканы.
Leopoldus Guilielmus D.G. Archidux Austry
Леопольд Вильгельм, Божиею милостью, эрцгерцог Австрии.
Leopoldus I D.G. El. Roman Impera. Se. Av. Ge. Hu. Bo. Rex
Леопольд I, Божиею милостью, курфюрст, император Священной Римской империи, король Германии, Венгрии и Чехии.
Leopoldus Nec Non Caeteri D.G. Archid. Austriae Dux Burg. S. Caes. MTIS et Reliq.
Леопольд, Божиею милостью, эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии и, напоминаем, император Священной Римской империи.
Leopoldus Ro. Imp. Sem. Aug.
Леопольд, император Священной Римской империи.
Leo XII Pon(tifex) (Max(imus)
Лев XII, папа римский.
Lerida Ano de 1809
Лерида, 1809 год.
Lex Tua Veritas
Закон - ваша правда.
Ley 900 Milesimas 40 Piezas en Kilog
Правило 900/1000, 40 частей на килограмм.
Ley Patria Rey
Закон, Родина, Король.
Libertade Inferme e de' Tiranni Agevol Preda
Слабая свобода - легкая добыча тиранов.
Liberta Eguaglianza
Свобода, Равенство.
Liberte, Egalite, Eridania
Свобода, Равенство, Эридания.
Liberte, Egalite, Fraternite
Свобода, Равенство, Братство.
Literatur, Vetenskap, Konst
Литература, наука, искусство.
L.L. Ph. M.V. Duc de Brabant M.H.A. Duchesse de Bradant 21-22 Aout 1853
Леопольд Луи Филипп, Мария Виктор, герцог Брабанта и Генриетта, герцогиня Брабант, [поженились] 21-22 августа 1853 года.
llss. ma. dna. d. Claran, due Br. et Lun. com. Schwartzb. Vid.
Широко известная леди Клара, герцогиня Брауншвейг-Люнебургская, графиня Шварцбурга, вдова.
loan. Carnel Dux Vene
Джованни Корнаро, дож Венеции.
loan. Frider. D.G. dux Br. & L.
Иоганн Фридрих, герцог Брауншвейг-Люнебургский.
loan. Ill D.G. Rex Pol. M.D.L.R.P. Mas.
Иоганн III, Божиею милостью, король польский, Великий князь Литвы, России, Пруссии, и князь Мазовецкий.
loann. Christoph. D.G. Episcop. Augustan. S.R.I. Princeps
Джон Кристофер, епископ Аугсбурга.
loannes Bembo Dux Vene
Джованни Бембо, дож Венеции.
loannes Casimir Dei Gra. Rex Polon. Mag. Dux Lit. Rus. Prus. M.S.L.
Иоанн-Казимир, Божиею милостью избранный, король польский, великий князь Литвы, России, Пруссии, Мазовии, Земгалии и Ливонии.
loannes Dei. G. Episcopus Curiensis
Иоганн, Божиею милостью, епископ Кура.
loannes D.G. Epus. Cur. Dns. Grosseng.
Иоганн, Божиею милостью, епископ Кура, лорд Гросстингена.
loannes Fridericus D.G. dux Br. & L.
Иоганн Фридрих, герцог Брауншвейг-Люнебургский.
loannes Pisauro Dux Venet
Джованни Пезаро, дож Венеции.
loannes UN D.G. Portugaliae et Algarbiae Rex
Жуан IV, Божиею милостью, король Португалии и Альгарве.
Lodew. Nap. Kon. Van Holl
Луи Наполеон, король Голландии.
lodocus Edmundus D.G. Episc. Hild. S.R.I. Princ.
Йост Эдмунд, Божиею милостью, епископ Хильдесхайма.
lo. Ernest D.G. Archiep. Sal. S.A.L.
Иоанн Эрнст, Божиею милостью избранный, архиепископ Зальцбурга, легат Апостольского Престола.
loh. Adol. D.G. Episcop. Lubece Haerres Norwe.
Иоганн Адольф, Божиею милостью избранный, епископ Любека, наследник Норвегии.
lohan Franc Henric Guil. Maur. Henr. Casim. Franc Alexand.
Иоганн Франц, Генрих, Вильгельм Мориц, Генрих Казимир, Франц Александр.
lohan Friedrich D.G. Archi, et Epis. Brem, et Lub.
Иоганн Фридрих, Божиею милостью, архиепископ и епископ Бремена и Любека.
lohan Friedrich D.G. dux Bruns et Luneb.
Герцог Брауншвейг-Люнебургский.
lohan Friedrich hertzog zu Brun. u. Lune.
Герцог Брауншвейг-Люнебургский.
lohan Georg D.G. dux Saxon archim et Elec.
Иоганн Георг, герцог, архимаршал и курфюрст Саксонии.
lohan Georg D.G. Sa. Ivliae Cliviae et Mo.
Саксонии, Юлиха, Клеве, Берга, Ангрии и Вестфалии, ландграф Тюрингии, маркграф Мейсена, принц Геннеберга, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна.
lohan Georg D.G. Sa. Ro. Imp. archim. ele.
Иоганн Георг, архимаршал и курфюрст.
lohan Georg et August frat. et duces Saxon
Иоганн Георг и Август, братья, герцоги Саксонии.
lohan Georg II D.G. dux Sax. Ivl. Cliv, et Mont.
Саксонии, Юлиха, Клеве, Берга, Ангрии и Вестфалии, ландграф Тюрингии, маркграф Мейсена, принц Геннеберга, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна.
lohan Georg III D.G. dux Sax. Ivl. Cliv, et Mont. Ang. & Westph. S.R.I, archim. & elect.
Саксонии, Юлиха, Клеве, Берга, Ангрии и Вестфалии, ландграф Тюрингии, маркграф Мейсена, принц Геннеберга, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна, архимаршал и курфюрст.
lohan Gunth. S.R.I, quatemu. com. in Schwartzb, e. Honst, dn. Arns. Son. L.L.E.CI.
Иоганн Гюнтер один из четырех графов империи, граф Шварцбурга и Хонштайна, лорд Арнштайна, Зондерсхаузена, Лойтенберга, Лоры и Клеттенберга.
lohann Ernest g.z. N.S.
Иоганн Эрнст, граф Нассау и Саарбрюккена.
lohannes D.G. Reg. Sve. Haer. Princ. Dux Ostrogot.
Иоганн, Божиею милостью избранный, регент Швеции, наследник, принц, герцог Эстергётланда.
lohannes dux Brunsvic et Luneburg
Герцог Брауншвейг-Люнебургский.
lohann Frider. D.G. dux Wirtemberg et Tec
Иоганн Фридрих, герцог Вюртемберга и Тека, граф Монбельяра, в Силезии-Уэльс, Бернштадте или Герольштайне.
lohann Georg D.G. princ Anhalt
Иоганн Георг, принц Ангальта.
lohann Georg dux Sax. Ivl. Cliv, et Mont.
Саксонии, Юлиха, Клеве, Берга, Ангрии и Вестфалии, ландграф Тюрингии, маркграф Мейсена, принц Геннеберга, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна.
lohan Philip et Frideri Dei Gra.
Иоганн Филипп и Фридрих.
loh. Francis D.G. Episcop. Basilien.
Иоганн Франц, Божиею милостью избранный, епископ Базеля.
loh. Georg. D.G. pr. Anhalt
Иоганн Георг, принца Ангальта.
loh. Georg II D.G. dux Sax. Ivl. Cliv. & Mont, elect.
Иоганн Георг II, Саксонии, Юлиха, Клеве, Берга, Ангрии и Вестфалии, ландграф Тюрингии, маркграф Мейсена, принц Геннеберга, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна.
loh. Georg II dux Sax. I.C. & Mont. S.R. Imp. archim. & elect
Иоганн Георг II, Саксонии, Юлиха, Клеве, Берга, Ангрии и Вестфалии, ландграф Тюрингии, маркграф Мейсена, принц Геннеберга, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна, архимаршал и курфюрст.
loh. Wil. et Frid. Wil. fra et dn. Sa.
Иоганн Вильгельм и Фридрих Вильгельм, братья и лорды Саксонии.
Loquetur Pacem Gentibus
Он будет говорить с народом.
losephus D.G. Episco. Curiensis
Иосиф, Божиею милостью избранный, епископ Кур.
Louis Philippe (I) Roi de France
Луи-Филипп I, король Франции.
Louis XVIII Roi de France
Людовик XVIII, король Франции.
lo. Waiccar D.G. S.R.I. Princ, ab Aversperg
Янез Вайкард, Божиею милостью избранный, принц Священной Римской империи, из Ауэрсперга.
Lucilinburhuc
Люксембург.
Luctor et Emergo
Я борюсь и выживаю.
Lud. Card. Ludovisius Camer. Legatus Aven.
Луи, кардинал Людовизи, камергер и легат в Авиньоне.
Ludewig Grosherzog von Hessen
Людвиг, великий герцог Гессена.
Lud. Gun. Alb. Gun. com. in Schwartz, et Honst.
Людвиг Гюнтер, Альберт Гюнтер один из четырех графов империи, граф Шварцбурга и Хонштайна, лорд Арнштайна, Зондерсхаузена, Лойтенберга, Лоры и Клеттенберга.
Lud. I D.G. Prin Monoeci
Людовик I, Божиею милостью избранный, принц Монако.
Ludovic Frid. D.G. dux Wirt & Tec. com. Montp.
Фридрих, герцог Вюртемберга и Тека, граф Монбельяра, в Силезии-Уэльс, Бернштадте или Берольштайне.
Ludovicus D.G. Landg. Hassiae com. in Cace.
Людвиг, ландграф Гессена, граф Катценельнбогена.
Ludovicus D.G. princeps Anhalt c Asc. S.
Людвиг, принц Анхальта, граф Ашерслебена, лорд Цербста, Бернбурга, Йевера и Кнюпгаузена.
Ludovicus dictus fidelis Hassiae Langravius
Людвиг, ландграф Гессена, прозванный верующим.
Ludovicus I D.G. (hisp(aniarum) Inf(ans) Rex Etruriae Par(mae) Plac(entiae) and Prince
Людовик I, Божиею милостью избранный, принц Испании, король Этрурии, принц Пармы и Пьяченцы.
Ludovicus II Bavariae Rex
Людвиг II, король Бавариии.
Ludovicus lun. D.G. Pr. An. co.
Людвиг, принц Анхальта, граф Ашерслебена, лорд Цербста, Бернбурга, Йевера и Кнюпгаузена.
Ludovicus senior D.G. prin.
Людвиг, принц Анхальта, граф Ашерслебена, лорд Цербста, Бернбурга, Йевера и Кнюпгаузена.
Ludovicus XIII D.G. Fr. et Nav. Rex
Людовик XIII, король Франции и Наварры.
Ludwig Erbprinz v. B. Geb. 25 August; Ludwig Koen. Prinz v. B. Geb. 7 Januar
Людвиг, наследный принц Бадена, родился 25 августа; Людвиг, принц Бадена, родился 7 января.
Ludwig Grosherzog von Baden
Людвиг, великий герцог Бадена.
Ludwig I Giebt die Krone an seinen Sohn Maximilian am 20 Maerz 1848
Людвиг I, передает корону своему сыну Максимилиану 20 марта 1848 года.
Ludwig II Grosherzog von Hessen
Людвиг II, великий герцог Гессена.
Ludwig III, Grand Duke of Hesse.
Людвиг IV, великий герцог Гессена.
Ludwig III Grosherzog von Hessen
Людвиг III, великий герцог Гессена.
Ludwig III Koenig von Bayern
Людвиг III, король Баварии.
Ludwig II Koenig v. Bayern
Людвиг II, король Баварии.
Ludwig I Koenig von Bayern
Людвиг I, король Баварии.
Ludwig IV Grosherzog von Hessen
Людвиг IV, великий герцог Гессена.
Ludwig Koenig von Bayern
Людвиг, король Баварии.
Ludwig Loenig von Bayern
Людвиг, король Баварии.
Ludwigscanal
Канал Людвига.
Lud. Xllll D.G. Fr. et Nav. Rex BD
Людовик XIV, Божиею милостью избранный, король Франции и Наварры, лорд Бима.
Luitpold Prinz-Regent v. Bayern
Леопольд, принц-регент Баварии.
lulius Fridericus D.G. dux Wurttemberg
Юлиус Фридрих, герцог Вюртемберга.
lulius Otto L.B. Ab. Ehrenfles D. in Haldens.
Юлиус Отто, свободный барон Эренфельса , лорд Хальденштайн.
Lumen ad Revelationem Gentium
Просвещенность и богооткровение людям.
L'Union Fait La Force
В единении сила.
lure et armis
По праву и оружию.
lustus co. et do. in Mansf, nob. do. in Held.
Йобст, граф и лорд Мансфельда, благородный лорд Хельдрунгена, Зебурга и Шраплау.