+7 495 925-96-98
Москва, Таможенный проезд, 6с9

Легенды на монетах — C

C.A.D.G.V.B. & P.S.D. C.P.R.S.R.I.A. & E.L.L.
Карл Альберт, Божьей милостью, герцог Баварии и Верхнего Пфальца, граф Палатина на Рейне, архдапифер и курфюрст Священной Римской Империи, ландграф Лейхтенбергский.
Caesar Dux Mutinae Reg. et. C
Цезарь, герцог Модены, Реджио.
Caes. d'Avalos de Aquino de Arag. Mar. Pis. et Vasti D.G.S.R.I.Pr.
Цезарь Д'Авалос из Акино Арагона, маркиз Пескара и Васто, Божьей милостью, Принц Священной Римской Империи.
Caes. Mai. Reg. Hung. Plenipot. Gubernator
Его Императорское Величество, король Венгрии, Уполномоченный губернатора.
Cai. & Car. Com. de Fugger in Zin. ft Norn. Sen. & Adm. Fam.
Каетан и Карл, графы Фуггер в Зинненберг и Нордендорф, лорды и управленцы семьи.
Cam. Aust. Civit. Corr. Com. e.c.
Камилло Астриакус, граф города Корреджо.
Camillus Card. Pamphilius Legat. Aven.
Камилло Памфили, кардинал легата в Авиньоне.
Campen
Кампен
Candida Pax Redeat Pax Regnet in Orbe et in Urbe
Пусть вернется долгожданный мир, мир на всем свете и в городах.
Candide et Constanter
Благородно и постоянно.
Candidus Haec Profert Montanus Praemia Cygnus
Находки шахты Белый лебедь.
Candite Cordate Constanter
Благородно, мудро и постоянно.
Candore et Amore
Искренность и любовь.
Candore et Constantia
С искренностью и постоянством.
Canescet saeculis innumerabilibus
Будет расти бесконечно.
Capit. Cath. Ecclesia Monasteriensis Sede Vacante
Глава Кафедрального собора Мюнстера, вакантное место.
Capit. Cath. Ec. Mon. Sede Vacante
Глава Кафедрального собора Мюнстера, вакантное место.
Capit. Eccle. Metropolit. Colon. Sede Vacante
Глава столичной церкви Кельна, вакантное место.
Capitul. Bamberg Tempore Interregni
Глава Бамберга, за время между правителями.
Capitul. Cathed. Paderb. Sede Vacante
Глава собора в Падерборне, вакантное место.
Capitul Matrop. Col. Sede Vacante
Глава столичной церкви в Кельне, вакантное место.
Capit(ulum) Cath(edrale) Monasterien(se) Sede Vacante
Место главы собора в Мюнстере свободно.
Capitulum Cathedrale Osnabrugense Sede Vacante
Глава собора Оснабрюк, вакантное место.
Capitulum Cathedrale Osnabrugense, Sede Vacante
Глава собора Оснабрюк, вакантное место.
Capitulum Cathedrale Paderbornense Sede Vacante
Глава собора Падеборна, вакантное место.
Capitulum Cath. Monast. Sede Vacante
Глава собора Мюнстера, вакантное место.
Capitulum Eystettense Regnans Sede Vacante
Глава управления Айхштадта, вакантное место.
Capitulum Metropolitanum Trevirense
Глава столичной церкви Трира.
Capitulum Regnans Sede Vacante
Глава правления, место свободное.
Capltulum Brlxense Regnans Sede Vacante
Глава правления Бриксена, место свободное.
Car. Alb. D.G. Pr. Regn. Ab. Hohenlohe et Waldenb. Dom in Langenburg et Schillingsfurst
Карл Альбрехт, Божьей милостью, правящий князь Гогенлоэ и Вальденбурга, лорд Лангенбурга и Шиллингфюрста.
Car. Albertus D.G. Rex Sard. Cyp. et Hier.
Карл Альберт, Божьей милостью, король Сардинии, Кипра и Иерусалима
Car. & Amal. Philipp Popul. Spos Nat. A. 1747
Карл и Амалия Филипп, надежда людей, родившиеся в 1747 году.
Car. Aug. D.G. Pr. Nass. Wellb.
Карл Августа, Божьей милостью, принц Нассау-Вайльбурга.
Car. August D.G.S.R.I. Princeps de Brezenhelm
Карл Август, Божьей милостью, принц Священной Римской Империи, принц Бретценхайма.
Car. Bess. Prin. Messerani
Бессо Чарльз, принц Массерано.
Car. Cybo Mai. Mass. Prin. II
Карло Чибо Маласпина, второй принц Масса.
Car. D.G. Rex Nea(p). Hisp. Infans
Чарльз, Божьей милостью, король Неаполя, принц Испании.
Car. D.G. Utr. Sic. et Hier. Rex
Чарльз, Божьей милостью, король Обеих Сицилий и Иерусалима.
Car. Eman. II D.G. Dux Sabaudiae
Карл Эммануил II, Божьей милостью, герцог Савойский.
Car. Em. D.G. Rex Sar. Cyp. et ler.
Карл Эммануил, Божьей милостью, король Сардинии, Кипра и Иерусалима.
Car. Felix D.G. Rex Sar. Cyp et Hier.
Карл Феликс, Божьей милостью, король Сардинии, Кипра и Иерусалима.
Car. Ferd. P.P. et S. Eps. Wrat.
Карл Фердинанд, принц Польши и Швеции, епископ Бреслау.
Car. Frid. Fr. Du. Si. Mons. et Ols. Co. Gla.
Карл и Фридрих, братья, князья Мюнстерберга-Эльса, графы Глатца.
Car. Gonz. D.G. S.R.I. Prin, et Marc. Solf. D.
Карлос Гонзага, Божьей милостью, принц Священной Римской Империи, и маркиз Сольферино.
Car. Guilh. Frid. M.B.P.S.D.B.N.
Карл Вильгельм Фридрих, маркграф Бранденбурга, герцог Пруссии и Силезии, бургграф Нюрнберга.
Car. II D.G. Mag. Brit.
Чарльз II, Божьей милостью избранный, король Великобритании.
Carl Alexander Grossherzog von Sachsen
Карл Александр, великий герцог Саксонии [Саксен-Веймар-Эйзенах].
Carl Anton Furst zu Hohenzollern Sigmaringen
Карл Антон, принц Гогенцоллерн-Зигмарингенский.
Carl August Funt zu Anhalt Schaumburg
Карл Людвиг, принц Анхальт-Шаумбурга.
Carl August H.Z.S. Weimar u. Eisenach
Карл Август, герцог Саксен-Веймар-Эйзенахский.
Carl Caspar D.G. Arcep. Trevi. P. Elect. Adm. Prum
Карл Каспар, архиепископ Трира, князь, курфюрст и администратор Прюма.
Carl D.G. Archiep. Trev. S.R.I.P. Pi. et Elect. Ep. Osnabru. Admin. Prumi
Карл, Божьей милостью, архиепископ Трира, принц Священной Римской империи, проректор и курфюрста. Епископ Оснабрюка, администратор Прюма.
Carl Eduard Herzog V. Sachsen Coburg u. Gotha
Карл Эдуард, герцог Саксен-Кобург-Готский.
Carl Friedrich Grosherzog von Baden
Карл Фридрих, великий герцог Бадена.
Carl Friedr(ich) Grossherzog z(u) Sachsen W(eim) E(is.)
Карл Фридрих, великий герцог Саксен-Веймар-Эйзенахский.
Carl Furst Primas (der Rhein Confoed.)
Карл, принц-примас Рейнского союза.
Carl Furst zu Hohenzollern Sigmaringen
Карл, принц Гогенцоллерн-Зигмарингенский.
Carl Furst zu Isenburg
Карл, принц Изенбургский.
Carlini Dodici
Двенадцать Карлини.
Carl Kronpr. v. Wurttemb. u Olga Grosfurstin v. Russl. verm d. 13 Juli 1846
Карл, наследник престола Вюртемберга, и Ольга, великая княгиня России, поженились 13 июля 1846 года.
Carl Ludwig Erzherzog v. Osterreich Protector D. Osterreichischen Touristen Club
Шарль Луи, эрцгерцог Австрии, организатор (спонсор) Клуба австрийского Туриста.
Carl Ludw. U.H. Christ Fried. Graf. z. Stolb.
Карл Людвиг и Генрих Кристиан Фридрих. Графы Штольберга.
Carlos I Rei de Portugal
Карлос I, король Португалии.
Carlos I Rei e Amelia Rainha de Portugal
Карлос I и Амелия, король и королева Португалии.
Car. Lud. S.R.I. Com. a Dietrichstaln
Карл Людвиг, Священная Римская Империя, граф Дитрихштейна.
Carl. Wilh. D.G. Pr. A.C.A.D.S.B.I. & K.
Карл Вильгельм, Божьей милостью, принц Анхальта, граф Ашерслебена, лорд Цербста, Бернбурга, Йевера и Кнюпгаузена.
Carl. Wllh. Frid. March. Brand. On.
Карл Вильгельм Фридрих, маркграф Бранденбург-Ансбаха.
Carl Wllh. Frid. March. Br. Frid. Ludovlca Pr. Bor.
Карл Вильгельм Фридрих, маркграф Бранденбурга, Фредерик Людвиг, принцессы Пруссии.
Carl Wllh. Frid. M.B.D.P.
Карл Вильгельм Фридрих, маркграф Бранденбурга, герцог Пруссии.
Carl XIII Sveriges Goth. och V. Konung
Карл XIII, король Швеции, Готландии и Вандалии.
Carl XIII Sv. Norr. Goth. och V. Konung
Карл XIII, король Швеции, Норвегии, Готландии и Вандалии.
Carl XIV Johan, Norges, Sver. G. og V. Konge
Карл XIV Юхан, король Норвегии, Швеции, Готландии и Вандалии.
Carl XIV Sveriges Norr. Goth. och V. Konung
Карл XIV Юхан, король Швеции, Норвегии, Готландии и Вандалии.
Carl XV Norges Sver. G. V. Konge
Карл XV Юхан, король Норвегии, Швеции, Готландии и Вандалии.
Carl XV Sveriges Norr. Goth. och Vend. Konung
Карл XV, король Швеции, Готландии и Вандалии.
Carola Magna Ducissa Feliciter Regnante
Счастливое правление Великой герцогини Шарлотты.
Carol. Aug. Com. Hohenloh. & Gleich. Dyn. Lb. & Cr.
Карл Август, граф Гогенлоэ и той же линии Лангенбурга, Бартенштайна и Кранихфельда.
Carol Aug. Frid. D.G. Pr. Wald. C.P.E.R.
Карл Август Фридрих, Божьей милостью, принц Вальдека. Граф Пирмонта и Раппольштайна.
Carol Caspar D.G. Archiep. Trevir. Princ. Elect. Admi. Prum
Карл Каспар, архиепископ Трира, князь, курфюрст и управляющий Прюма.
Carol. Christ. Erdm. Dux Wurtemb. Olsn. & Berolst.
Карл Кристиан Эрдман. Герцог Вюртемберга, Делса и Беролштадта.
Carol. Contar. Dux Venet
Карло Контарини, дож Венеции.
Carol. D.G. Arch. Aust. Dux Burg. Com. Tirol
Карл, Божьей милостью, эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии, граф Тироля.
Carol D.G. Card. Lot. Episc. Argent, et Met.
Карл, кардинал Лотарингии, епископ Страсбурга и Меца.
Carol. D.G. Epus. Olomucensis Dux S.R.I. Princeps
Карл, Божьей милостью избранный, епископ Ольмюца, герцог и князя Священной Римской империи.
Carol. D.G. P. Wald. C.P.E.R.
Карл, Божьей милостью, принц Вальдека, граф Пирмонта и Раппольштейна.
Carol. D.G. S.R. Imp. Prlnc. In (de) Lowenst. & Werth. ft
Карл, Божьей милостью избранный, принц Священной Римской империи, принц Левенштейн-Вертхайма.
Carol. Eus. D.G. S.R.I. Pr. de Lichtenst.
Карл Евсебий, по благодати Божьей, князь Лихтенштейна.
Carol. Frid. D.G. Dux Wurtem. Tec. & Ols. Adml. ft Tut.
Карл Фридрих, Божьей милостью, герцог Вюртемберга, Тека, и Делса, управляющий и регент.
Carol. Frid. Dux Wurt. Tec. et Ols. Adm. et Tutor
Карл Фридрих, Божьей милостью, герцог Вюртемберга, Тека, и Делса, управляющий и регент.
Carol. Frlder. D.G.H.N. Dux Sles. et Ho.
Карл Фридрих, Божьей милостью, наследник Норвегии. Герцог Шлезвиг-Гольштейна.
Carol. Gull. D.G. Pr. Ann. D.S.A. et W.C.A.D.S.B.I.K.
Карл Вильгельм, Божьей милость, принц Анхальта, герцог Саксонии, Ангрии и Вестфалии, граф Ашерслебен, лорд Цербста, Бернбурга, Йевера и Кнупхаузена.
Carol. Gunth. S.R.I. Quatemu. com. in Schwarzb. e. Honst, dom. Arns.S.L.L.E.C. cap. Walk. Admin.
Карл Гюнтер, один из четырех графов империи, граф Шварцбурга и Хонштайна, лорд Арнштайна, Зондерсхаузена, Лойтенберга, Лоры и Клеттенберга, управляющий Валькенрида.
Carol. Gustavus. D.G. Rex Sve. Dux Ste. Pomera
Карл Густав, Божьей милостью, король Швеции, герцог Штеттина, Померании.
Carol Henr. D.G. Achiep. Mogunt.
Чарльз Генри, архиепископ Майнца.
Carol I Domnul Romaniei
Карл I, принц Румынии.
Carol. II D.G. Hispaniarum Indiarum Rex
Чарльз II, по благодати Бога, король Испании и Индии.
Carol III D.G.
Карл III, Божьей милостью.
Carol III D.G. Slcll et Hler. Rex
Карл III, Божьей милость, король Сицилии и Иерусалима.
Caroli Quinti Imperator Gratia
Спасибо Карлу V, императору.
Carol I Rege al Romaniei
Карл I, король Богемии.
Carol Lud. Com. de Hohenlo. & Gleich. Dom. In Langenb. & Cranlchf.
Карл Людвиг. Граф Гогенлоэ и Гляйхена, лорд Лангенбурга и Кранихфельда.
Carol Lud. S.R.I. Com. In Loewenst. Werth.
Карл Людвиг, Священная Римская Империя, граф Левенштейн-Вертхайма.
Carol. Philipp. D.G. Ep. Herb. S.R.I. Pr. Fr. Or. Dux
Карл Филипп, Божьей милостью, епископ Вюрцбурга, принц Священной Римской Империи, герцог Восточной Франконии.
Carol S.R.I. Princ. de Batthyan. P.I.N.U. & S. Com. Aur. V.E.C.C.P.S.U.S.C.
Карл, принц Священной Римской Империи, принц Баттяни, наследный граф в Немет-Ужвар и Сиклоса, кавалер Золотого Руна, наследник в графстве Айзенбург, наследный граф Верховного Симега (Шомодь).
Carol S.R.I. Prlnc. de Batthyan. P.I.N.U.& S. Com. Aur. V.et Ord. S. Steph. R.A. Magn. Cruc. Eques. C.C.P.S.VS.C.
Карл, принц Священной Римской Империи, принц Баттяни, наследный граф в Немет-Ужвар и Сиклоса, кавалер Золотого Руна и Большой крест Апостольского короля Св. Стефана, наследник в графстве Айзенбург, наследный граф Верховного Симега.
Carolus Adamus comes in Mansfelt
Карл Адам, граф Мансфельда.
Carolus A Lotharingia Episcopus
Карл из Лотарингии, епископ.
Carol(us) A Loth. D. et S.S.A.G. Supre. Dns. Gor-ziens Ab.
Карл из Лотарингии, Божьей милостью и Святым Апостольским Престолом, Верховный лорд аббатства Горзе.
Carolus Cybo Mai. S.R.I. & Massae P.
Карло Чибо Маласпина, принц Священной Римской Империи, и второй принц Масса.
Carolus Dei Gratia dux Megapolensi
Карл, герцог Мекленбурга.
Carolus D.G. Abbas Corbelensls S.R.I. Princeps
Карл, Божьей милостью, аббат Корвея, принц Священной Римской Империи.
Carolus D.G. Arc. Av. Dux Bur. Stir. Car(n)int.
Карл, эрцгерцог Австрии, герцог Бургундии, Штирии и Каринтии.
Carolus D.G. Cal. Lothar. Bar Gel. dux
Карл, герцог Калабрии, Лотарингии, Бара и Гелдерса.
Carolus D.G. Com. Pal. Rh. S.R. Imp. Archith. Pr. El. D.B.
Карл, граф Палатина на Рейне, Архиказначей, князь, курфюрст и герцог Баварии.
Carolus D.G.C.P.R. El. H. et Guillmina Ernestine da. N.
Карл, граф Палатина на Рейне, наследственный курфюрст и Вильгельмина Эрнестина.
Carolus D.G. Dux Brunsvlc. et Luneb.
Карл, Божьей милостью, герцог Брауншвейг-Люнебургий.
Carolus D.G. Dux Mantuae VIII
Карло, Божьей милостью, восьмой герцог Мантуи.
Carolus D.G. dux Munst, et Ols со. Gla.
Карл, герцог Мюнстерберга-Эльса, граф Глатц.
Carolus D.G. Dux Oppaviae Princeps
Карл, Божьей милостью, герцог Троппау, князь.
Carolus D.G. Dux Wurt. ft T(ec)
Карл, Божьей милостью, герцог Вюртемберга и Тэка.
Carolus D.G. Epls. Osnab. et Olm.
Карл, Божьей милостью, епископ Оснабрюка и Ольмюца.
Carolus D.G. Haere. Prin. Sveciae.
Карл, Божьей милостью избранный, наследный принц Швеции.
Carolus D.G. Hass. Landg.
Карл, ландграф Гессен.
Carolus D.G. Magn. Britan. Fran, et Hiber. Rex
Чарльз, по благодати Божьей, король Великобритании, Франции и Ирландии.
Carolus D.G. Princeps de Lichtenstein
Карл, по благодати Божьей, князь Лихтенштейна.
Carolus D.G. Princeps et Gubernator
Чарльз, Божьей милостью, принц и губернатор.
Carolus D.G. Sic. et Hler. Rex Hisp. Inf.
Чарльз, Божьей милостью, король Сицилии и Иерусалима, принц Испании.
Carolus D.G. Sveco. Gotho, Vandalo Rex
Чарльз, Божьей милостью, король Швеции, Готланда, Вандалии.
Carolus Dux Nivernensis et Rethelensis
Карл, герцог Невера и Ретеля.
Carolus Edzardus D.G. Pr. Frlslae Or.
Карл Эрзард, Божьей милостью, принц Восточной Фрисландии.
Carolus Em. D.G. Dux Sabaudiae P.P.
Карло Эммануэль, Божьей милостью, герцог Савойский, принц Пьемонта.
Carolus Ex. Com. de Lichtenstein Episcopus Olomucensis
Карл, бывший граф Лихтенштейна, епископ Ольмюцкий.
Carolus ex Due Loth. & Barr. Nat. Vlennae
Карл герцог Лотарингии и Бар. Родился в Вене 24 ноября 1680, племянник Леопольда Великого и Августа через сестру, Великий Приор Ордена Мальты Кастилии и Леона, избранный коадъютор Ольмюца 14 сентября 1694, и епископом том же месте в 1695 году. Избранный епископ Оснабрюка 11 апреля 1698 года. Коадъютор Трир 24 сентября 1710. Стал курфюрстом 4 января 1711. Умер в Вене 4 декабря 1715. Пусть его душа попадет на небеса.
Carolus Ferdinandus D.G. Princeps Polon. et(&) Sveci.
Карл Фердинанд, принц Польши и Швеции.
Carolus Frld(erlcus) D.G. Marchlo Bad. ft (et) H(ochb.)
Чарльз Фредерик, Божьей милостью, маркграф Бадена и Гохберга.
Carolus Gonzaga et Cleven Dux Nivern et Reth.
Карл Гонзага-Клев, герцог Невера и Ретеля.
Carolus Gull. Ferd. Dux Brunsv. et Lun.
Карл Вильгельм Фердинанд, Божьей милостью, герцог Брауншвейг-Люнебургий.
Carolus Gustavus Decimus (X) D.G. Rex Svecorum
Карл X Густав, по благодати Божьей, король Швеции.
Carolus I Dei G. Dux Mantuae VIII et Mon. Fer. VI
Карло I, Божьей милостью, восьмой герцог Мантуи и шестой Монферрато.
Carolus I D.G. Dux Man. et Mon. Fer. et C
Карло I, Божьей милостью, герцог Мантуи и Монферрато.
Carolus II Arag. e. Sardie Rex
Карл II, король Арагоны и Сардинии.
Carolus II Dei Gratia
Карл II, Божьей милостью.
Carolus II D.G. Dux Man. IX et M.F. et C.
Карло II, Божьей милостью, девятый герцог Мантуи и Монферрато.
Carolus II D.G. Dux Mant. Mont, et Ar. P.
Карло II, Божьей милостью, герцог Мантуи, Монферрато и принц Археза.
Carolus II D.G. Hispanier et Neap, et G. Rex
Чарльз II, король Спама и Неаполя.
Carolus II (D.G. Rex) Hispaniarum Rex
Карл II, Божьей милостью, король Спама.
Carolus II Hispania et Sardie Rex
Карл II, король Спама и Сардинии.
Carolus II Hisp. Rex. et Maria Anna Tut. et G.
Карл II, король Испании, сын Марии Анны Испанской, регент и губернатор.
Carolus III D(el) G(ratla)
Карл III, Божьей милостью.
Carolus III D.G. Hisp. et indiarum Rex
Карл III, Божьей милостью, король Испании и Индии.
Carolus IIII dei G.
Карл IV, Божиею милостью.
Carolus III Rex Hispaniarum
Карл III, король Испании.
Carolus I MDCVXL Ma.P. et Mar. Cre.
Карло I, 1635, Принц Массерано и маркграф Кревакуоре.
Carolus Imperator
Карл, император.
Carolus Ioachim D.G. Princ Furstenberg
Карл Иоахим, Божиею милостью избранный, принц Фюрстенбергский.
Carolus IX D.G. Svecor, Gothor, Vandalor & Rex
Карл IX, Божьей милостью, король Швеции, Готланда, Вандалии.
Carolus IX D.G. Svecor, Gothor, Vandalor & Rex
Чарльз IX, по благодати Божьей, король Швеции, Готландии, Вандлии.
Carolus loachim D.G. Princ Furstenberg
Карл Иоахим, Божьей милостью, князь Фюрстенберга.
Carolus Lud. D.G. Rex Etr(uriae) & M. Aloysia R(egina) Rectrix I. I. H. H.
Шарль Луи, Божиею милостью, король Этрурии, и Мария Луиза, королева-регент, принц и принцесса Испании.
Carolus Lud. Er. comes in Sulz L. in Glekk
Карл Людвиг Эрнст, Граф Зульца, ландграф Клетгау.
Carolus Ludovicus D.G. comes Palat. Rheni S. Rom. Imp. Archithes. et Elector in Part. Rhen. Svev. et Ivr. Franc. Provisor et Vicarius Bavar. dux
Карл Людвиг, граф Палатин на Рейне, архиказначей и курфюрст, комиссар и викарий в части Рейнской области, Швабии, и в части Франконии, герцог Баварии.
Carolus Mar. Rochae Fortis
Карл, маркиз Роккафорте.
Carolus Mil dei G. Charles IV, D.G. (Spain) Carolus XIV loh. D.G. Rex Svegiae et Norv. An Avril 1821
Карл XIV Иоанн, Божиею милостью, король Швеции и Норвегии, апрель 1821 года.
Carolus MM Del G.
Карл IV, Божьей милостью.
Carolus Quint Rom. Imperator
Карл V, Римператор император.
Carolus Ruzlnl Dux Venetian
Карло Руццини, дож Венеции.
Carolus VI D.G. Imp. et His. Rex
Карл VI, император и король Испании.
Carolus VI D.G. Roman. Imp. Sem. Aug. Elect. Francfurt XII Oct. MDCCXI
Карл VI, Божьей милостью, император Священной Римской Империи, избран во Франкфурте 12 октября 1711.
Carolus VI D.G. Rom Imp(er). S(emp). A(u).
Карл VI, Божьей милостью, император Священной Римской Империи.
Carolus VI D.G. Rom. Imp. Hisp. et Ind. Rex
Карл VI, Божьей милостью, император Священной Римской Империи, король Испании и Индии.
Carolus VI D.G. Rom. Imp. S.A. Germ. H.H. & B.R. Ar. A.
Карл VI, Божьей милостью, император Священной Римской Империи, король Германии, Испании, Венгрии и Богемии. Эрцгерцог Австрии.
Carolus VI (D.G.) Rom. Imp. Semp. Aug.
Карл VI, Божьей милостью, император Священной Римской Империи.
Carolus VII D.G. Rom. Imp. Semp. Aug. (B.R.)
Карл VII, Божьей милостью, император Священной Римской Империи. Король Богемии.
Carolus V. Imperator
Карл V, император.
Carolus Wllh. Fr. M.B.D. Bor. B. Nor.
Карл Вильгельм Фридрих. Маркграф Бранденбурга, герцог Пруссии, бургграфств Нюрнберга.
Carolus XI Dei Gratia rex Svec. Goth, et Vand.
Карл XI, король Швеции, Готланда и Вандалии.
Carolus XI Dei Gratia Rex Sveciae
Чарльз XI, по благодати Божьей, король Швеции.
Carolus XI D.G. Rex Sveciae Gotho. & Wand.
Карл XI, Божьей милостью, король Швеции, Готланда и Вандалии.
Carolus XII D.G. Rex Sve.
Карла XII, по благодати Божьей, король Швеции.
Carolus XIV Ioh. D.G. Rex Svegiae et Norv. An Avril 1821
Карл XIV Юхан, король Швеции, Норвегии, апрель 1821 года.
Car(ol) VI D.G. Rom. Imp(e)
Карл VI, Божьей милостью, Римский император.
Carol VI D.G. (Ro(m). Imp. S.A. Ger(m). Hisp. Hu(ng) (et) Bo(h) Rex
Карл VI, Божьей милостью, император Священной Римской Империи. Король Германии, Испании, Венгрии и Богемии.
Carol VI D.G. Rom. Imp. Semp. Aug. Hisp. Hung. & Boh. Rex
Карл VI, Божьей милостью, император Священной Римской Империи. Король Германии, Испании, Венгрии и Богемии.
Carol VI D.G. Rom. Imp. Semp. Aug(ust) (Ger.) Hisp. Hung. & Boh. Rex
Карл VI, Божьей милостью, император Священной Римской Империи. Король Германии, Испании, Венгрии и Богемии.
Carol VII D.G. Rom. Imp. Semp. Aug.
Карл VII, Божьей милостью, император Священной Римской Империи. Король Германии, Испании, Венгрии и Богемии.
Car. Rudol. D.G.D. Wurt. & T.C.M. Admlnls. & Tutor
Карл Рудольф, Божьей милостью, герцог Вюртемберга и Тека, граф Монбельяра. Администратор и регент.
Cartagena Sitiada Por Los Centralistas
Картахена осаждена централистами.
Car. Th. D.G.C.P.R.V.B.D.S.R.I.A.D.8. E.& I.P. Rh. Suev. ft I. Franc. Prov, & Vic.
Карл Теодор, Божьей милостью, пфальцграф Рейна, герцог Баварии и, архдапифер и курфюрст принц Священной Римской Империи, герцог Юлиха, Клеве и Берга. Администратор в области Рейна, Швабии и Франконского закона. Викарий.
Car. Theodor. D.G.C.P.R.S.R.I.A.T.& El.
Карл Теодор, Божьей милостью, пфальцграф Рейна. Архиказначей и курфюрст Священной Римской Империи.
Car. Th(eodor) D.G.C.P.R. Utr. Bav. Dux S.R.I.A.D. ft ELD. I.C.M.
Карл Теодор, Божьей милостью, пфальцграф Рейна. Герцог Баварии, архдапифер и курфюрст Священной Римской Империи, герцогом Юлиха, Клеве и Берга.
Car. Theodor D.G.C.P.R.V.B.D.S.R.I.A.D.& El. Prov. ft Vicar
Карл Теодор, Божьей милостью, пфальцграф Рейна, герцог Баварии, архдапифер и курфюрст Священной Римской Империи, герцогом Юлиха, Клеве и Берга. Администратор в области Рейна, Швабии и Франконии. Викарий.
Car. Utr. Sic. & Mar. Amal. Reg.
Чарльз, король Обеих Сицилий, и Мария Амалия, королева.
Car. VI D.G. Rom. Imp. S. Aug.
Карл VI, Божьей милостью, император Священной Римской Империи.
Car. VII D.G.R.I.S.A. Germ, et Boh. Rex.
Карл VII, Божьей милостью, император Священной Римской Империи. Король Германии и Богемии.
Car. W.F.A.C.A.D.S.B.I. & K.
Карла Вильгельма, принц Анхальта, граф Ашерслебена, лорд Цербста, Бернбурга, Йевера и Кнюпгаузена.
Car. Wllh. Frid. D.G.M.Br. D.Pr. ft S.B. N.Com. Sayn.
Карл Вильгельм Фридрих, Божьей милостью, маркграф Бранденбурга, герцог Пруссии и Силезии. Бургграф Нюрнберга и Граф Сайн.
Caspar Melchlor Balthasar
Каспар, Мельхиор, Бальтазар.
Casparus D.G. Abbas Corbeiensls S.R.I. Princeps
Каспар, Божьей милостью, аббат в Корвее. Принц Священной Римской Империи.
Casparus Ignatius D.G. Eplscop.
Каспар Игнац, Божьей милостью, епископ.
Castelle et Navarre
Кастилия и Наварра.
Castr. Imp. Fridtbergk in Wettra.
Императорский замок Фридберг в Веттра.
Cas. Vand, in Sile. Cros. & lager. Burg. Norimb. Pr. Halb. Min.
Маркграф Бранденбурга, архикамергер и курфюрст Священной Римской Империи, герцог Магдебурга, Пруссии, Юлиха, Клеве и Берга. Штеттина, Померании, Кашубии, Вандалии, также герцог в Силезии из Кроссена и Ягерндорфа. Бургграф Нюрнберга, принц Рюгена, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна, принц Хальберштадта, Миндена, Каммина.
Catharina Sophia D.G. dux Brunsuicens et Lunae
Катарина София, герцогиня Брауншвейг-Люнебургский.
Cath. Bel. Pr. z. Ur. G. Z. Nas. gr. v. Fr. z. Hanau R. v. Mi. Regi.
Катарина Бельгика, принцесса Оранге, графиня и леди Ханау, Рейнека и Мюнценберга, регент.
Cattaro en Etat de Siege
Котор в осаде.
C.B.S.S.C.V.S.C.I.D.R.N.P.E.N.O.C.M.
Маркграф Бранденбурга, архикамергер и курфюрст Священной Римской Империи, герцог Магдебурга, Пруссии, Юлиха, Клеве и Берга. Штеттина, Померании, Кашубии, Вандалии, также герцог в Силезии из Кроссена и Ягерндорфа. Бургграф Нюрнберга, принц Рюгена, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна, принц Хальберштадта, Миндена, Каммина.
Cedant arma togae toto toga floreat orbe
Пусть война приведет к миру - миру, который объемлет всю планету.
Celsmus & Revm. D.D. Christ. Bern
Наивозвышенный и преподобный господин Христоф Бернхард, епископ Мюнстера, управляющий аббатством Корвей, граф Стромберга, лорд Боркело, реставратор и спаситель церкви и княжества Мюнстер, умер 1678 году.
Centenaire des Chemins de Fer Belges
Столетие бельгийских железных дорог.
Centenario da Guerra Peninsular
Столетие полуостровной войны.
Cesarie Maiestatis Romanorum Imperio
Его Императорское Величество Римской империи.
Cev. Pert. Dlvlna Voluntas
Когда божественное станет указом.
C.F.C. Alexander D.G.M.B.D.B. & S.B.N.C.S. (&W.)
Кристиан Фридрих Карл Александр, Божиею милостью, Маркграф Бранденбурга, герцог Пруссии и Силезии, бургграф Нюрнберга, Граф Сайна и Витгенштейна.
C. Halb. Hae. Nor. D. Sle. Hols. Sto. Dit. C.O.E.D.
Коадъютор Хальберштадта, потомок Норвегии, герцог Шлезвиг-Гольштейна, Стормарка и Дитмаршена, граф Ольденбурга и Дельменхорста.
Charitate et Candore
С любовью и искренностью.
Charles X Roi de France
Чарльз X, король Франции.
Charlotte Grande-Duchesse de Luxembourg
Шарлотта, великая герцогиня Люксембургская.
Charta Magna Bavariae
Великая хартия вольностей Баварии.
Chnstoph. Bern. D.G. Eps. Mon. Burgg. Stromb. S.R.I.P. D. in Borkelo
Христоф Бернхард, епископ Мюнстера, граф Стромберга, лорд Боркело.
Chr. Cha. D.G. Pr. et Tut. Reg. Fr. Or.
Кристина Шарлотта, принцесса и хранительница, регент Восточной Фризии.
Chr. Fran Car. Eman. Duces Sabav.
Кристина Французская, Карло Эммануил, герцог Савойский.
Christ. Aug. Gr. i. Solms Dor. Wllh. Gr. z. Solms Geb. von Boettlcher
Христиан Август, граф Зольмса. Доротея Вильгельмина, графиня Зольмса, урожденная фон Беттикер.
Christ. Car. Tutrlx Reg. Brand. Onold
Кристина Шарлотта, правящий регент Бранденбург-Ансбаха.
Christ. Eb. D.G. Pr. & D. Fr. Or. D.I.E. S. & W.
Кристиан Эберхард, принц и лорд Остфрисланда, лорд Эзенса, Штедесдорфа и Витмунда.
Christ. Fr. Car. D.G.S.R.I. Prlnc. Hohenl. Klrchb.
Кристиан Фридрих Карл, Божиею милостью, принц Священной Римской Империи, принц Гогенлоэ Кирхберга.
Christ. Frid. u. lost. Christ. Geb G. zu St. K.R.W.U.H. H.E.M.B.A.L.U.C.
Кристиан Фридрих и Йост Христиан, рожденные графы Штольберга, Кенигштайна, Рошфора, Вернигерода и Хонштайна. Лорды Эпштайна, Мюнценберга, Бройберга, Эгльмона, Лора и Клеттенберга.
Christian Albert D.G. Her. N. Dux Sles. & Hoi. S.D.
Кристиан Альбрехт, Божиею милостью, наследный норвежский герцог Шлезвиг-Гольштейнский, Штормарн Дитмаршена.
Christian Aug. D.G. El. Ep. Lub. H.N. Dux S. et H.
Кристиан Август, Божиею милостью, курфюрст епископ Любека, наследник Норвегии, герцог Шлезвига и Гольштейна.
Christian August Graf zu Solms (Laubach) V.T.H.Z.M.W. ft S.
Кристиан Август, граф Зольмса-Лаубаха и Текленберга, лорд Мюценберга, Вильденфельса и Зонневальда.
Christian com. in Rantzau dom. in Breitenb.
Кристиан, граф Ранцау, лорд Брайтенбурга.
Christian den VII Danmarks og Norgei Konge
Кристиан VII, король Дании и Норвегии.
Christian D.G. dux Brunsuic. et L.
Кристиан, герцог Брауншвейг-Люнебургский.герцог Брауншвейг-Люнебургский.
Christian D.G. Sa. Re. Imp. Archimar. et Elec.
Кристиан, Божиею милостью, архмаршал Священной Римской Империи, курфюрст.
Christian Dux Sax. Ivl. Cllv. Mont. Ang. et W.
Кристиан, герцог Саксонии, Юлиха, Клеве, Берга, Ангрии и Вестфалии.
Christian Ernest D.G. Mar. Bran. Magd. Prus. St. Pom. Cas.
Кристиан Энст, Маркграф Бранденбурга, архикамергер и курфюрст Священной Римской Империи, герцог Магдебурга, Пруссии, Юлиха, Клеве и Берга. Штеттина, Померании, Кашубии, Вандалии, также герцог в Силезии из Кроссена и Ягерндорфа. Бургграф Нюрнберга, принц Рюгена, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна, принц Хальберштадта, Миндена, Каммина.
Christian Ernest D.G. March. Brand. Circuli Francon. Capita Elect.
Кристиан Эрнст, маркграф Бранденбурга, избранный руководитель Франконского круга.
Christian Ernestus D.G. Marg. Brand. Pruss. Madg. Stet. Pom. Cass. Vand.
Кристиан Эрнст, Божьей милостью, маркграф Бранденбурга. Пруссия. Магдебург, Штеттин, Померания, Кассубия, и Венден.
Christian Ernst. Graf, zu Stolberg K.R.W.U.H. Herr Z.E.M.B.A.L.U.C.
Кристиан Эрнст, Граф Штольберга, Кенигштайна, Рошфора, Вернигерода, и Хохштайна, лорд Эпштайна, Мюнценберга, Бройберга, Айгемонта, Лоры и Клеттенберга.
Christian et loach. Ern. D.G. March. Brand. FF. Prussiae
Кристиан и Иоахим Эрнст, маркграфы Бранденбурга и Пруссии.
Christian Frederic comes ac dom.
Кристиан Фридрих, граф и лорд.
Christian Gunther E. IV S.R.I, comit, com. in Schwartzb, et Honst
Кристиан Гюнтер, один из четырех графов империи, граф Шварцбурга и Хонштайна, лорд Арнштайна, Зондерсхаузена, Лойтенберга, Лоры и Клеттенберга.
Christian Hertz, zu Braunschw. v. Lunenb.
Кристиан Герц, герцог Брауншвейг-Люнебургский.
Christian II D.G.S.Ro. Imp. Archim. Ele
Христиан II, Божиею милостью, архмаршал Священной Римской Империи, курфюрст.
Christian IV D.G.C.P.R. Bav. D(ux)
Кристиан IV, Божьей милостью, пфальцграф на Рейне, герцог Баварии.
Christian IX Konge af Danmark
Кристиан IX, король Дании.
Christian Ludov. D.G. princ Ratzeburg
Христиан Людвиг, принц Ратцебурга.
Christian Ludovic Hertzog zu Brun. v. Lu.
Кристиан Людовик, герцог Брауншвейг-Люнебургский.
Christians Werck
Принятие христианства.
Christian Ulr. D.G. dux W.T.I.S. Ols & B.
Христиан Ульрих, герцог Вюртемберга и Тека, граф Монбельяра, в Силезии-Уэльс, Бернштадте или Берольштайне.
Christianus D.G. dux Silesia Lignicensis
Кристиан, герцог Силезии-Лигница.
Christianus D.G. El. Ep. Mind, dux Brun. et Lun.
Кристиан, избиратель, епископ Миндена, герцог Брауншвейг-Люнебургский.
Christianus D.G. Marchio Brandenburg Prussiae
Кристиан, Маркграф Бранденбурга, архикамергер и курфюрст Священной Римской Империи, герцог Магдебурга, Пруссии, Юлиха, Клеве и Берга. Штеттина, Померании, Кашубии, Вандалии, также герцог в Силезии из Кроссена и Ягерндорфа. Бургграф Нюрнберга, принц Рюгена, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна, принц Хальберштадта, Миндена, Каммина.
Christianus D.G. Sax. lul. Cliv. & Mont.
герцог Саксонии, Юлиха, Клеве, Берга, Ангрии и Вестфалии, ландграф Тюрингии, маркграф Мейсена, принц Геннеберга, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна.
Christianus IX D.G. Daniae V. G. Rex
Кристиан IX, Божиею милостью, король Дании, Вандалии и Готландии.
Christianus Ludovicus D.G. dux Bruns, et Luneb.
Христиан Людвиг, герцог Брауншвейг-Люнебургский.
Christianus Ludovicus D.G. dux Megapolitanus
Христиан Людвиг, герцог Мекленбургский.
Christianus Mar. Brand, dux Magd. Pruss. Stet. Pomer.
Маркграф Бранденбурга, архикамергер и курфюрст Священной Римской Империи, герцог Магдебурга, Пруссии, Юлиха, Клеве и Берга. Штеттина, Померании, Кашубии, Вандалии, также герцог в Силезии из Кроссена и Ягерндорфа. Бургграф Нюрнберга, принц Рюгена, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна, принц Хальберштадта, Миндена, Каммина.
Christianus till D.G. Daniae Norve. Vanda. Goto Rex Vivat et Valeat
Христиан IV, по благодати Божьей, король Дании, Норвегии, Готландии, Вандалии, должно быть он жил и благоденствовал.
Christianus V D.G. Rex Daniae Nor. Van. Got.
Кристиан V, по благодати Божьей, король Дании, Норвегии, Вандалии и Готландии.
Christianus VII D.G. Dan. Norv. V. G. Rex
Кристиан VII, Божиею милостью, король Дании, Норвегии, Вандалии и Готландии.
Christianus VIII D.G. Daniae V. G. Rex
Кристиан VII, Божиею милостью, король Дании, Вандалии и Готландии.
Christian VIII Konge af Danmark
Кристиан VIII, король Дании.
Christian Wilh. E. IV com. imp.
Христиан Вильгельм один из четырех графов империи, граф Шварцбурга и Хонштайна, лорд Арнштайна, Зондерсхаузена, Лойтенберга, Лоры и Клеттенберга.
Christian Wilhelm & Anthon Gunther
Кристиан Уильям и Антон Гюнтер.
Christi. et Wolra. co.e. dom. in Walde.
Христиан и Вольрад, графы и лорды Вальдека.
Christi. et Wolra. fr. com. et dom. in Waldec
Христос и Вольрад, братья, графы и лорды Вальдека.
Christina D.G. Suec. Got. Vand. Reg. M.P. F.Es. C. Р.
Кристина, Королева Швеции Готланд, и Вандалии, Великая Княгиня Финляндии и Эстонии Карелии.
C(h)risti. Wilh. D.G. Postul. Admi. Archiep. Magd. P. G. March. Brand. Dux Prus. Coad. Halb.
Кристиан Вильгельм, назначенный администратор архиепископства Магдебург, Примас Германии, маркграф Бранденбурга, герцог Пруссии, коадъютор Хальберштадта.
Christ. Lud. Com. Wed. Isenb. ft Crich. Charl. Soph. Aug. Com. Sayn & Wltg.
Кристиан Людвиг, граф Вида, Изельбурга, и Криченгена. Шарлотта София Августе, графиня Сайна и Витгенштейна.
Christ Ludewlg u. Fried. Botho G.Z. St. K.R.W.U.H.H. Z.E.M.B.A.L.U.C.
Кристиан Людвиг и Фридрих Бото, графы Штольберга, Кенигштайна, Рошфора, Вернигерода, Хохштайна, Эпштайна, Мюнценберга, Бройберга, Эгльмона, Лора и Клеттенберга.
Christ. Ludw. graf zu Waldeck Pyrm. ud Rappolst. H. zu H.V.G.A.W.
Христиан Людвиг, граф Вальдека, Пирмонта и Рапольстейна, лорд Хоэнайха и Гольдбека в Вазунгене.
Christo Auspice Regno
Я царствовал под эгидой Христа.
Chri. Sto. et Reip.
Христос и республика.
Christo et reipublicae
Христос и государство.
Christof. e. Henri. Wolr. co. i. Stol. Konig. Rut. (Roch.) Wer. et Hon.
Кристоф и Генрих Вольрад, графы Штольберга, Кёнигштайна, Рошфора, Вернигерода, Хохштайна, лорд Эпштейна, Мюнценберга, Брауберга, Айхсфельда, Лоры и Клеттенберга.
Christo. Frid. & lost. Christi. Fr. Com. D. Stlb. K.R.W. & H.
Кристиан Фридрих и последний Кристиан, братья и графы Штольберга, Кёнигштайна, Рошфор, Вертхайма и Хохенштайна.
Christopher S.R.E. Cardinalis Widman
Кристоф Видман, кардинал Святой Римской Церкви.
Christoph Ludwig graf zu Stolberg K.R.W.V.H.H. Z.E.M.B.U. L.U.C.
Кристоф Людвиг, граф Штольберга, Кёнигштайна, Рошфора, Вернигерода, Хохштайна, лорд Эпштейна, Мюнценберга, Брауберга, Айхсфельда, Лоры и Клеттенберга.
Christoph(orus) D.G. Elect, et Conf. Abbas Corbei S.R.I.P.
Кристоф, выбранный и подтверденный Аббат Корвеи.
Christophorus Ludovicus comes Stolbergensis
Кристоф Людвиг пришедший из Штольберга.
Christo Purloris Religionls Conservator! etc.
Для Христа, хранителя чистой религии, божественно полученной с евангельским учением, укрепленным 200 лет назад Аугсбургским исповеданием, церковь земли Брауншвейг-Вольфенбюттеля заплатила взнос, учитывая преимущества. 25 июня 1730.
Christus ist mein Leben, Sterben ist mein Gewinn
Христос – моя жизнь. Смерть – мой выигрыш.
Christus scopus vitae meae
Христос, цель моей жизни.
Christ. V Dei Gratia
Христиан V.
Christ. VII D.G. Rex Dan. Nor. Van. Got.
Кристиан VII, Божьей милостью, король Дании, Норвегии, Вандалии и Готланда.
Chrlstianus Ern. D.G.M. Brand.
Кристиан Эрнст, Божьей милостью, маркграф Бранденбурга.
Chrlstian(us) Ernest(us) Comes in Stolberg K.R.W. et H.
Кристиан Эрнст, граф Штольберга, Кёнигштайна. Рошфор, Вернигерод и Хохенштайн.
Chrlst(ianus) VI D.G. Rex Dan Norv. V.G.
Кристиан VI, Божиею милостью, король Дании, Норвегии, Вандалии и Готланда.
Chrlstianus VII D.G. Dan. Norv. V.G. Rex
Кристиан VII, Божиею милостью, король Дании, Норвегии, Вандалии и Готланда.
Chrlsto. Frld. et lost. Chrlsti. Com. Stolb. et H. Concordia Fratrum
Кристиан Фридрих и Кристиан Йост, графы Штольберга и Хохенштайна, братская конвенция.
Chrlstoph. Franc. D.G. Ep. Herb. S.R.I. Pr. Fr. Or. Dux
Кристофер Франц, Божиею милостью, епископ Вюрцбурга, принц Священной Римской Империи. Герцог Восточной Франконии.
Chrlstoph Frank Blschof zu Bamberg des H.R.R. Furst
Кристофер Франц, епископом Бамберга, принц Священной Римской Империи.
Chrlstoph Frldrich und Igost Christian Geb. Graf, zu Stolb.
Кристофер Фридрих и Йост Кристиан, наследный граф Штольберга.
Chrs. Regn. Vine. Imp.
Христос царит, покоряет, властвует.
Churf, i. Pr. z. Gu. C. und Be. S.I.P.D.C.W. A.I.S.Z.K.U.I. Hert. B.Z.N.F.Z.R.G.Z.D.
Маркграф Бранденбурга, архикамергер и курфюрст Священной Римской Империи, герцог Магдебурга, Пруссии, Юлиха, Клеве и Берга. Штеттина, Померании, Кашубии, Вандалии, также герцог в Силезии из Кроссена и Ягерндорфа. Бургграф Нюрнберга, принц Рюгена, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна, принц Хальберштадта, Миндена, Каммина.
Chur Mainz
Электорат Майнца.
Cinque Lire
Пять лир.
Cinque Lire Italiane Firenze, Marzo 1861
Пять итальянских лир, Флоренция, март, 1961 год.
Civitas Lucemborgensis Millesimum Ovans Expletannum
Завершение празднования 1000-летия города Люксембурга.
Civitatis Svae. Rigensis Fidem Coronavit
Он увенчал веру шведского города Риги.
Civit Imperlalls Muhlhuslnae
Имперский город Мюльхаузен.
Civit. Thorus Hosteliter
На город Торн враждебно напали.
Clausis Foribus Veniet et Dabit Pacem
Когда дверь откроется, он придет и подарит мир.
Clem. Aug. D.G. Ep. Pad. & Mon. C. Col. U.B. et S.P.D.
Клеменс Август, Божьей милостью, Епископ Падерборна и Мюнстера, адъютант епископ Кельна, герцог двух Баварии и Верхнего Пфальца.
Clemens Augustus Bavariae
Клеменс Август Баварский
Clemens IX Pont. Max.
Клемент IX, римский папа.
Clemens XIII Pont. Max
Климент XIII, папа.
Clemens XII Pont. Max.
Климент XII, папа.
Clemens X Pont. Max. An. lub.
Климент X, римский папа, юбилейный год.
Clemente Deo et bona conscientia
С Божьей милостью и доброй совестью.
Clem. Wenc. D.G. A. Ep. & El. Trev. Ep. Aug. P. Pr. Elv. Adm. Prum. P.P.R. Pol. D. Sax.
Клеменс Венцеслав, Божьей милостью, архиепископ и курфюрст Трира, епископ Аугсбурга, проректора и принц Эллвангена, вечный Администратор Прюма, принц Польши, герцог Саксонии.
Clem. Wenc. D.G. A. Ep(isc) Trev. S.R.I.A.C. & El.
Клеменс Венцеслав, Божьей милостью, архиепископ Трира. Арх-канцлер и курфюрст Священной Римской империи.
Clvlbus Quorum Pletas Coniuratlone Die III Mai MDCCXCI Obrutan et Deletam Llbertate Polona Tuerl Conabatur Respublica Resurgens
Для граждан, чье благочестие возрождающегося государства пытались защитить. Польша пала и лишилась свободы в результате заговора 3 мая 1791 года.
Clvltas ac Munlmentum Frlburgense Brlsgoicum
Город и форт Фрайбурга в Брайсгау.
Clypeus Omnibus in te Sperantibus
Защити всех, кто надеется на Тебя.
Coad. des stift Ratzb. Thump, des ertz. stift Brem.
Коадъютор епископ Ратцебурга, соборный Пробст в архиепископстве Бремена.
Coadjutor et Futurus Successor Monasteriensis
Коадъютор и будущий преемник Мюнстера.
Coell Regina Rp. Rhac. Patrona
Царица Небесная, покровительница республики Рагуза.
Cogito Cogitationes Pacis
Мои мысли о мире.
Columna Regni Sapientia
Мудрость — опора государства.
Com. Cattimel. Viand. & Dec. dom. in Beilstein
Граф Катценельнбогена, Вианена и Дитца, лорд Байльштайна.
Com. de Schwartzb, et Honstein
Один из четырех графов империи, граф Шварцбурга и Хонштайна, лорд Арнштайна, Зондерсхаузена, Лойтенберга, Лоры и Клеттенберга.
Comes ab Ortenburg
Граф Ортенбург.
Comes Cunli Lug March. Grumelli
Граф Кунео и Луиджи. Маркиз Грумелло.
Comes e. domi. in Mansfe. nob. dom. in Hel.
Граф и лорд Мансфельда, благородный лорд Хельдрунгена, Зебурга и Шраплау.
Comes in Gotchef et Weis
Граф Гофа и Виса.
Comes in Heiligenb. Werd. S.R.I.P.
Граф Хайлигенберга и Вердена.
Com(es) in Thengen et Sup(remus) Haer(editarius) Prov(inciae) Carn(iolae) Maresch(allus)
Граф в Тенгене и Высший Наследственный Маршал в провинции Карниола.
Comes Mont. dom. in Heidenheim
Граф Момпелгарта, лорд Хайденхайма-на-Бренце.
Comes Musochi X or XI Baro. Retennii Imperia Xllll or XV et С
Десятый или одиннадцатый граф Мезокко, XIV или XV Имперский барон Ретегно
Comes Pala. Rheni elector dux Bava.
Бавария, Юлих, Клеве и Берг, граф Велдена, Спанхейма, Марка и Равенсберга и Моерса, лорд Равенштейна.
Comes Sternb. Dominus Ge.
Граф Штернберга, лорд Гемана.
Comes Sverin Domin. Rostoch et Stargart
Граф Шверина, лорд Ростока и Старгарда.
Comes Tassaroli
Граф Тассароло.
Com. in Schwartzb, et Hons. lin. Arn. et Sond.
Один из четырех графов империи, граф Шварцбурга и Хонштайна, лорд Арнштайна, Зондерсхаузена, Лойтенберга, Лоры и Клеттенберга.
Com. in Stolb. Kon. Rut. Wer. e. Hon. do. in La. e. Clet
Штольберг, Кёнигштайн, Рошфор, Вернигероде, Хохштайн, лорд Эпштейна, Мюнценберга, Брауберга, Айхсфельда, Лоры и Клеттенберга.
Com. in Theng. S.C.M. Intim. Cons, et Supr. Stataull Praefect
Граф Тенгене, Тайный советник Его Священного, Императорского Величества и Верховный констебль.
Com. Marc. Ravens, z. Moers d. in Ra.
Маркграф Бранденбурга, архикамергер и курфюрст Священной Римской Империи, герцог Магдебурга, Пруссии, Юлиха, Клеве и Берга. Штеттина, Померании, Кашубии, Вандалии, также герцог в Силезии из Кроссена и Ягерндорфа. Бургграф Нюрнберга, принц Рюгена, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна, принц Хальберштадта, Миндена, Каммина.
Commisi Domino et ipse faciet
Я оставил его на усмотрение Господа. Он сделает правильно.
Com. Montb. Dom. I(N). Held. Sternb. & M(e). (& A.)
Граф Монбельяра. Лорд Хайденхайма, Штернберга, Медзибора и Ауры.
Co. Montb. dom. i. Heidenh. Sternb. & Medzibor
Граф Монбельяра. Лорд в Хайденхайме, Штернберге и Медзиборе.
Com. Palat. Rheni. Bavar. I.C. et M.D.
Пфальцграф на Рейне, герцог Баварии, Юлиха, Клеве и Берга.
Com. Pal. Rh. Ba. Iv. Cl. et Mont. Dux
Пфальцграф на Рейне, герцог Баварии, Юлиха, Клеве и Берга.
Com. Pal. Rhe. Dux Bava. Ang. West, et Bullio.
Пфальцграф на Рейне, герцог Баварии, Ангрии, Вестфалии и Буйона.
Com. Pal. Rh. L. Leucht. B. Str. S.R.I.P. Com. Pyrm. D. In Borck. & W.
Пфальцграф на Рейне. Ландграф Лейхтенберга, бургграф из Стромберга, принц Священной Римской империи, граф Пирмонта, лорд Боркело и Верта.
Com. Poston Dns. in Ernhausen.
Граф Адельберга, лорд Эренхаузена.
Com. P.R.S.R.I.Ar. & Ele. LL. Com. F.H. ft N. Mar. S.R.I.D.M.
Пфальцграф на Рейне, арх-стюард и курфюрст Священной Римской Империи, ландграф Лейхтенбергский, граф Фландрии, Эно и Намюра, маркграф Священной Римской империи, лорд Малина.
Com. Pyrmont et Lib. Baro. d. Furstenberg
Граф Пирмонта и свободный барон Фюрстенберга.
Com. Pyrmont et Lib. Baro. Wolf. Metternich
Граф Пирмонта и свободный барон Вольф-Меттерниха.
Com. Pyrm. Praepos. Hildes. et L.B. Wolff. Metternich
Граф Пирмонта, проректор Хильдесхайма и свободный барон Вольф-Меттерниха.
Com. Sponh. et Ebers. dns. in Lohr et Malb.
Граф Шпонхайма и Эберсберга, лорд Лора и Мальберга.
Comunltas et Senatus Bonon.
В городе и Сенате Болоньи.
Com. Veld. Spon. M.R. & Mors. D.I. Rav. Fr. & Evl.
Граф Фельденца и Шпонхайма, Марка, Равенсберга и Морса, лорд Равенштейна, Фройденталя и Ойленберга.
Concesso Lumine Fulget
Он мерцает с наступлением света.
Concordia ditat
Единство делает богатым.
Concordiae Marchio III San. Mart. Baro.
Третий маркиз Конкордии, барон Сан-Мартино.
Concordia patriae Nutrix
Мир, медсестра родины.
Concordia Res Parvae Crescunt
Согласие делает малое великим.
Concordia Res Parvae Crescunt, Dlscordla DMabuntur
Согласие делает малое великим, а с раздором все заканчивается неудачей.
Concordia Stable
Прочного мира
Confederation Suisse
Швейцарская Конфедерация.
Confederaz. Svizzera
Швейцарская Конфедерация.
Confess. Evang. In Comlt. Aug. Exhlbltae-Sacra Saecularla Secunda XXV lun.
Евангелическая Исповедь отмечаться в августе, вторая святая столетняя годовщина 25 июня.
Confess. Luther Aug. exhibitae saeculum
Эра Лютеранства сдалась императору [Карлу V].
Confidens Dno. Non. Movetur
Вера в Бога непоколебима.
Confi. on Dom. non Perib. in Eter.
Тот, кто надеется на Господа, не погибнет во веки веков.
Confoederatio helvetica
Швейцарская Конфедерация.
Conluncto Felix
Счастье в его родстве.
Conradus II Ro. Rex IV
Конрад II, четвертый король Рима.
Conrad. Wilh. D.G. Episc. Herbip. et Franc. Or. Dux
Вильгельм Конрад, епископ Вюрцбурга и герцог Восточной Франконии.
Consilio Celeritate
Для скорости защиты.
Consilio et Aequitate
С осторожностью и справедливостью.
Consilio et armis
С благоразумием и оружием.
Consilio et constant
Качество и постоянство.
Consilio et Constantla
Защитой и твердостью.
Consilio et virtute moneta nov. (aure.) imp.
Качественный и надежный новый империал.
Consilio lehovae stabit
С разрешения Господа, это продолжится.
Consilio Stat Firma Del
Она стоит сильная через волю Божию.
Constanter
Постоянно.
Constanter et Sincere
Постоянно и искренне.
Constantia
С твердостью.
Constantla et Prudentla
С твердостью и благоразумием.
Constatia et Labore
По стойкости и труду.
Constituirende Versammlung I.D.F. Stadt Frankfurt 18 Mai 1848
Собрание Франкфуртской Национальной Ассамблеи [«Франкфуртский парламент»] во Франкфурте-на-Майне 18 мая 1848 года.
Consulte et Constanter
Мудро и стойко.
Convenlenta Culque
Для удобства каждого.
Coronam vitae accipe
Получить венец жизни.
Cosmos III D.G. Mag. Dux Etruriae VI
Козимо III, по благодати Бога, шестой Великий герцог Тосканы.
Cosmos II Medices Magn. Dux Etruriae Illl
Козимо II Медичи, четвертый Великий герцог Тосканы.
Cosmos Ml D.G. M(ag). Dux Etrurlae VI
Козимо III, шестой Великий герцог Тосканы.
Co. Veld. Spon. Mar. Rav. e. Mors. dom. in Rave.
Граф, Маркграф Бранденбурга, архикамергер и курфюрст Священной Римской Империи, герцог Магдебурга, Пруссии, Юлиха, Клеве и Берга. Штеттина, Померании, Кашубии, Вандалии, также герцог в Силезии из Кроссена и Ягерндорфа. Бургграф Нюрнберга, принц Рюгена, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна, принц Хальберштадта, Миндена, Каммина.
C.P.R.B.I.C.M.D.C.V.S.M.R. & M.D.I.R.F. & E.S.C.M.V. S.S.C.
Пфальцграф Рейна, герцог Баварии, Юлиха, Клеве и Берга, граф Фельденца, Шпонхайма, Марка и Равенсбурга и Meursia, Лорд Равенштейна, Фройденталя и Ойленберга, Верховный капитан Его Императорского Величества обоих Силезии.
C.P.R.S.R.I.A.El. & Vic. LL. C.F.H. & N.M.S.R.I.D. Mech.
Пфальцграф Рейна, арх-стюард, курфюрст и регент Священной Римской империи, ландграф Лейхтенберга, граф Фландрии и Эно, маркграф Священной Римской империи, лорд Мехелена.
Craft com. de Hohenl. d. in Lang. e. Cranch.
Масон, граф Гогенлоэ и лорд Лангенбурга и Кранихфельда.
Crato com. de Hoenl. et Gleich. do. in Lang. E. C Equ. Aur.
Масон, граф Гогенлоэ и Глейхена, Рыцарь с золотыми (шпорами).
Crescit et hoc tuto gaudet tutissima septo
Она процветает и чувствует себя хорошо, приютившись в этом безопасном и охраняемом месте.
Cr. Ph. Er. com. de Ho. et do. in Lan.
Крафт, Филипп Эрнст, графы Гогенлоэ и лорды Лангенбурга.
C. Th. D.G.C.P.R.V.B.D.S.R.I.A.& E.&I.P Rh. Suev. & I. Fr. Prov. ft Vic.
Карл Теодор, Божиею милостью, пфальцграф на Рейне, герцог Баварии и, архдапифер и курфюрст Священной Римской Империи, герцог Юлиха, Клеве и Берга. Администратор в области Рейна, Швабии и Франконского закона. Викарий.
Cum Ceclderlt non Collldetur
Ошибается без последствий.
Cum Deo et die
С Богом и временем.
Cum Deo et labore
С Богом и терпением.
Cum Deo et lure
С Богом и законом.
Cum his qui Oderant Pace Eram Pacific
С теми, которые ненавидят мир, был я миролюбив.
Cum sole rebellante luna pugno
Я спорю с солнцем, как бунтует Луна.
Curator and administrator
Смотритель и управляющий.
Custodes Invicti Patriae
Непокоренные хранители Родины.
Custos Regni Deus
Бог — защитник государства.
C Vel. Sp. Mar. Ra. et M.D. in Ra.
Маркграф Бранденбурга, архикамергер и курфюрст Священной Римской Империи, герцог Магдебурга, Пруссии, Юлиха, Клеве и Берга. Штеттина, Померании, Кашубии, Вандалии, также герцог в Силезии из Кроссена и Ягерндорфа. Бургграф Нюрнберга, принц Рюгена, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна, принц Хальберштадта, Миндена, Каммина.
C.V.I.N.S.C.C.D.B.N.P.H. & M.Co. M.R.D.I.R.
Маркграф Бранденбурга, архикамергер и курфюрст Священной Римской Империи, герцог Магдебурга, Пруссии, Юлиха, Клеве и Берга. Штеттина, Померании, Кашубии, Вандалии, также герцог в Силезии из Кроссена и Ягерндорфа. Бургграф Нюрнберга, принц Рюгена, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна, принц Хальберштадта, Миндена, Каммина.