+7 495 925-96-98
Москва, Таможенный проезд, 6с9

Легенды на монетах — E

Eaia Frya Fresena
Фрейя — мать всех фризов.
E. August f.e.d. S.I.C. e.M.
Август, братья и князья,Саксонии, Юлиха, Клеве, Берга, Ангрии и Вестфалии, ландграф Тюрингии, маркграф Мейсена, принц Геннеберга, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна.
Eberhard D.G. dux Wirtemberg et Tec
Эберхард, герцог Вюртемберга и Тека, граф Монбельяра, в Силезии-Уэльс, Бернштадте или Герольштайне.
Eberh. Lud. D.G. dux Wurtemb.
Эберхард Людвиг, герцог Вюртемберга.
Eccles. Metrop. Salisb. Dedicatur 25 Sept. A Paride Archie
Епархиальный Собор в Зальцбурге, посвященный 25 сентября.
Eccl. S. Barbarae Patronae Fodin. Kuttenbergensium Duo Flor. Arg. Puri
Церковь Св. Барбары, покровительницы шахт Куттенберга, два флорина из чистого серебра.
Ect. in Prus Guli. Cli. Mon. Pomern. Sile dux
Маркграф Бранденбурга, архикамергер и курфюрст Священной Римской Империи, герцог Магдебурга, Пруссии, Юлиха, Клеве и Берга. Штеттина, Померании, Кашубии, Вандалии, также герцог в Силезии из Кроссена и Ягерндорфа. Бургграф Нюрнберга, принц Рюгена, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна, принц Хальберштадта, Миндена, Каммина.
Edwardus VII Dei Gra. Britt. Omn. Rex Fid. Def. Ind. Imp.
Эдуард VII, Божиею милостью, король всех британцев, защитник веры, император Индии.
Eendragt Maakt Magt
В единении сила.
Egrediatur Populus et Colligat
Пусть народ пойдет дальше и объединится.
Ehre dem Ehre Gebuhrt
Благодарность тем, кому она причитается по праву. [всякому свое; по заслугам и честь].
Ehre Ist Mein Hoechstes Ziel
Честь - моя самая высокая цель.
Eidgen Freischiesen Solothiurn
Федеральное общественное состязание по стрельбе в Золотурне.
Eidgenossisches Frei(y) schissen
Федеральное общественное состязание по стрельбе в Цюрихе (KM-S5), в Куре, в Берне (KM-S4), в Глерусе.
Eidgenossisches Schutzenfest in Basel
(KM-S14) Федеральный фестиваль по стрельбе в Базеле; в Берне (KM-S6); в Нидвальдене(KM-S6); в Санкт-Галлене (KM-S12); в Шаффхаузене (KM-S8); в Швице(KM-S9); в Цуге (KM-S10); в Цюрихе (KM-S11).
E Imperator
и император.
Ein Gedenkthaler zum Deutschen Schutzenfeste Juli 1862.
Памятный талер, посвященный немецкому фестивалю по стрельбе в июле 1862 года.
Ein Gedenkthaler zu Schiller's Hundertjahriger Geburtsfeier
Памятный талер на 100-летие со дня рождения Шиллера.
Ein Gott-Ein Recht-Eine Wahrheit
Один Бог, одно правосудие, одна правда.
Einigkeit und Recht und Freiheit
Единство и право и свобода.
Ein Thaler zu 100 Krzr.-Im Kronen Fuss
Один талер равен 100 крейцерам по стандарту крон.
Eintracht Macht Stark
В единстве сила.
Ein Vereinsthaler xxx Ein Pfund Fein
Один союзный талер, 1/30 фунта.
Einweyh. d. neuen Schies-hauses
Открытие нового стрельбища.
E. IV com. imp. com. in Schwartz. & Honst.
Один из четырех графов империи, граф Шварцбурга и Хонштайна, лорд Арнштайна, Зондерсхаузена, Лойтенберга, Лоры и Клеттенберга.
Elisabet. Maria due Wurtemb. Tec
Элизабет Мария, герцогиня Вюртемберга и Тека, графиня Монбельяра, в Силезии-Уэльс, Бернштадте или Берольштайне.
Elizabeth II Dei Gratia Britt. Omn. Regina Fidei Defensor
Елизавета II, Божиею милостью избранная, королева Великобритании, защитница веры.
El. Pr. Iv. Cl. Mon. Pom. C.C. in S. dux
Маркграф Бранденбурга, архикамергер и курфюрст Священной Римской Империи, герцог Магдебурга, Пруссии, Юлиха, Клеве и Берга. Штеттина, Померании, Кашубии, Вандалии, также герцог в Силезии из Кроссена и Ягерндорфа. Бургграф Нюрнберга, принц Рюгена, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна, принц Хальберштадта, Миндена, Каммина.
Emanuel II Portug. et Algarb. Rex
Мануил II, король Португалии и Алгарве.
Emanuel Lebrecht D.G. princ Anhalt
Эмануэль Лебрехт, принц Ангальта.
Emitte Spiritum Tuum
Отправь вперед свой дух.
Emma Furstin Regent c. Vormund. zu Waldeck u. P.
Эмма, прицесса-регент и защитница Вальдека и Пирмонта.
En Barcelona
В Барселоне.
En honneur du souverain du tres noble ordre de la lartiere
В честь суверена, самого благородного ордена Подвязки.
Entree de Fribourg & Soleure dans La Confederation Suisse
Вхождение Фрибурга и Золотурна в ШВейцарскую конфедерацию.
Episcopus Olomucens Princ. Reg. Cap. B.C.
Епископ Оломоуцкий, принц, граф Королевской капеллы Богемии.
Epis. Wratis. et Pio. Dux Oppoli. et Rati.
Епископ Бреслау и Плоцка, герцог Опольский и Ратиборгский.
Erit Ligatum et in Caelis
Будет связано и на небесах.
Ern. D.G. Ar. Co. El. Adm. H.L. Eps. Le. Monst
Эрнст, архиепископ Кельна, избранный Администратор Хильдесхайма, епископ Льежа и Мюнстера.
Ernest Ludov, со. e. do. i. Ma. no. do. i. H.S. e. S.
Эрнст Людвиг, граф и лорд Мансфельда, благородный лорд Хельдрунгена, Зебурга и Шраплау.
Ernestus Augustus D.G. Episcop Osnabr. dux Br. & Lun.
Эрнст Август, епископ Оснабрюкка, герцог Брауншвейг-Люнебургский.
Ernestus Augustus D.G. Epis. Osnabrug. Dux. Brun. et Lune.
Эрнст Август, епископ Оснабрюкка, герцог Брауншвейг-Люнебургский.
Ernestus dux Sax. Ivl. Cl. et Mont. I. Thur. m. Misn.
Эрнст, герцог Саксонии, Юлиха, Клеве, Берга, Ангрии и Вестфалии, ландграф Тюрингии, маркграф Мейсена, принц Геннеберга, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна.
Ernestus Ludovicus I. D.G. Hass. Landgrav. princ. Hersf.
Эрнст Людвиг I, ландграф Гессена, князь Херсфельда, Катценелленбогена, Изенбурга, Бюдингена.
Ernestus Sax. dux proximus agnatus & successor fierre
Эрнст, ближайший родственник мужского пола и, соответственно, преемник, как выяснил герцог Саксонии.
Ernst August Friederike Marie, Marie, Georg
Эрнст, Август, Фредерика, Мария, Мария, Георг.
Ernst August Koenig von Hannover
Эрнст Август, король Ганновера.
Ernst August V.G.G. Koenig von Hannover
Эрнст Август V, Божиею милостью избранный, король Ганновера.
Ernst August - Viktoria Luise Herzog u. Herzogin zu Braunschweig (u. Luneb.)
Эрнст Август и Виктория Луиза, герцог и герцогиня Брауншвайг-Люнебурга.
Ernst Herzog von Sachsen Altenburg
Эрнст, герцог Саксен-Альтенбургский.
Ernst Herzog v. Sachsen Coburg u. Gotha
Эрнст, герцог Саксен-Кобург-Готский.
Ernst Herzog z. S. Coburg Saalf. F. z. Lichtenb.
Эрнст, герцог Саксен-Кобург-Заалфельдский, принц Лихтенбурга.
Ernst Herzog z. S. Coburg u. Gotha F. z. Lichtenb.
Эрнст, герцог Саксен-Кобург-Готский, принц Лихтенбурга.
Ernst Herzog zu Sachsen Coburg-Gotha
Эрнст, герцог Саксен-Кобург-Готский.
Ernst Herzog zu Sachsen Coburg und Saalfeld
Эрнст, герцог Саксен-Кобург-Заалфельдский, принц Лихтенбурга.
Ernst Ludwig Grosherzog von Hessen
Эрнст Людвиг, Великий герцог Гессенский.
Eroffnung der Neuen Munze Sept. 1840
Открытие нового монетного Франкфурта в сентябре 1840 года.
Errichtung der Bayerischen Hypotheken-Bank
Учреждение баварского закладного банка.
Er Saete Gerechtigkeit und Erntete Liebe. Hosea X.
Посеяв справедливость, пожнешь плоды любви.
Erste Eisenbahn in Deutschland mit Dampfwagen von Nurnberg nach Furst
Первая железная дорога в Германии из Нюрнберга в Фюрт, на которой использовались паровозы.
Erwahlt zum Kaiser der Deutschen d. 28 Marz 1849
Избранный императором немцев 28 марта 1849.
Erwahlt zum Reichsverweser uber Deutschland d 29 Iuni 1849
Избранный 29 июня 1849 года имперский регент по Германии
Erzherzog Johann von Oesterreich
Йохан, эрцгерцог Австрийский.
Espana
Испания.
Et. Cam. Mag. Pruss. Admi. Comes Hab. et Tirolis
Каринтия, гроссмейстер из Тевтонского ордена, граф Габсбурги и Тироля.
Et Cam. Mag. Pruss. Admi. Land. Als. Com. Fer
И Каринтия, гроссмейстер из Тевтонского ордена, ландграф Эльзаса, граф Фирта.
Et Carinthiae
И Каринтия.
Et Delmenh. dom. in lever et Knip.
И Дельменхорст, лорд Йевера и Кнупхаузена.
Et el. Pr. G.C. Be. Pom. S. & C. dux
Маркграф Бранденбурга, архикамергер и курфюрст Священной Римской Империи, герцог Магдебурга, Пруссии, Юлиха, Клеве и Берга. Штеттина, Померании, Кашубии, Вандалии, также герцог в Силезии из Кроссена и Ягерндорфа. Бургграф Нюрнберга, принц Рюгена, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна, принц Хальберштадта, Миндена, Каммина.
Et el. Pr. Gu. Cl. Ber. Pom. Sil. & C dux anno
Маркграф Бранденбурга, архикамергер и курфюрст Священной Римской Империи, герцог Магдебурга, Пруссии, Юлиха, Клеве и Берга. Штеттина, Померании, Кашубии, Вандалии, также герцог в Силезии из Кроссена и Ягерндорфа. Бургграф Нюрнберга, принц Рюгена, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна, принц Хальберштадта, Миндена, Каммина.
Et Fre. Pal. Re. Dux Ba. A.W. et B.
И Фрайзинг, пфальцграф на Рейне, герцог Баварии, Ангрии, Вестфалии, и Буйона.
Et in Minimus Integer
Верный даже в мелочах.
Et Marian Eius Mater Regni. Gub.
Анна Мария, мать, наместник, губернатор.
Et Patet et Favet
Все это очевидно и благоприятно.
Et Stir. Carin. Cam. Land. Als.
Штирия, Каринтия, Крайна, ландграф в Эльзасе.
Et Tec com. Mont. dom. in Heidenhe.
Тек, граф Момпельгарда, лорд Хайденхайма.
Ex duris gloria
Победа над невзгодами.
Exoptata Div. Pax Coeli ex Munere venit
Самый желанный божественный мир приходит как подарок Небес.
Expectata Redi Pax; Pax superum avrea Proles
Наступает ожидаемый мир; мир золотых плодов с небес.
Exurgat Deus Dissipentur Inimici
Да поднимется господь и да будут рассеяны его враги.