+7 495 925-96-98
Москва, Таможенный проезд, 6с9

Легенды на монетах — G

Garantie National
Национальная безопасность.
Gaule Subalpine
Цизальпийская Галлия.
Gedenkthaler zur Eroffnungs Feier der neuen Borse in Bremen am 5 Novemb. 1864
Памятный талер на празднование открытия новой биржи в Бремене 5 ноября 1864 года.
Geneva Civitas
Город Женева.
Georg Furst zu Schaumburg-Lippe
Георгий, князь Шаумбург-Липпе.
Georg Furst zu Waldeck und Pyrmont &
Георг, принц Вальдека и Пирмонта.
Georg Heinr(ich) Furst z(u) Waldeck u. Pyrmont
Георг Генрих, принц Вальдека и Пирмонта.
Georg Herzog zu Sachsen Altemburg
Георг, герцог Саксен-Альтенбурга.
Georg Herzog zu Sachsen Meiningen
Георг, герцог Саксен-Мейнингена.
Georg II Herzog v(on) Sachsen-Meiningen
Георг II, герцог Саксен-Мейнингена.
Georg III V.G.G. Konig und Churfurst
Георг III, Божиею милостью, король и император.
Georgius D.G. dux Bruns, et (und) Luneb. Circ. Saxon Infer general
Герцог Брауншвейг-Люнебургский и генерал области Нижней Саксонии.
Georgius III Dei Gratia Rex
Король Георг III, Божиею милостью.
Georgius III D.G. Britanniarum Rex F.D.
Георг III, Божиею милостью, король Великобритании, защитник веры.
Georgius IIII D.G. Britanniar. Rex F.D.
Георг IV, Божиею милостью, король британцев, защитник веры.
Georgius V Dei Gra. Britt. Omn. Rex
Георг V, Божиею милостью, король всех британцев.
Georgius V D.G. Britt. Omn. Rex F.D. Ind. Imp.
Георг V, Божиею милостью, король всех британцев, защитник веры, император Индии.
Georgius VI D.G. Br. Omn. Rex
Георг VI, Божиею милостью, король всех британцев.
Georgius VI D.G. Br. Omn. Rex F.D.
Георг VI, Божиею милостью, король всех британцев, защитник веры.
Georgius Wilhelmus D.G. dux Brunsvicens et Lune¬burg
Герцог Брауншвейг-Люнебургский.
Georg IV Konig v. Grosbritan. u. Hannover
Георг IV, король Великобритании и Ганновера.
Georg Koenig von Sachsen
Георг, король Саксонии.
Georg Kronprinz von Hannover, Marie Herzoginn v. S. Altenb. Verm. 18 Febr. 1845
Георг, наследник престола Ганновера, и Мария, герцогиня Саксен-Альтенбургская, пожнились 18 февраля 1845 года.
Georg Prinz z. Waldeck Furst z. Pyromont
Георг, принц Вальдека и Пирмонта.
Georg Victor Furst zu Waldeck u Pyrmont
Георг Виктор, князь Вальдек-Пирмонтский.
Georg V V.G.G. Koenig v. Hannover
Георг V, Божиею милостью избранный, король Ганновера.
Georg Wilhelm Furst zu Schaumburg-Lippe
Джордж Уильям, принц Шаумбург-Липпе.
Georg Wilhelm hertzog zu Brauns, u. Lun.
Герцог Брауншвейг-Люнебургский.
Gepraegt in Gegenwart S.M. des Koenigs. Dresden d. 24 April 1855
Отчеканена в присутствии Его Величества Короля, Дрезден 24 апреля 1855 года.
Gerecht und Beharrlich
Справедливый и настойчивый.
Gerg Prinz z. Waldeck Furst z. Pyrmont
Георг, принц Вальдека и Пирмонта.
Germ. Hun. Boh. Rex A.A.D. Loth. Ven. Sal.
Король Германии, Венгрии, Богемии [Чехии], эрцгерцор Австрии, герцог Лотарингии, Венеции, Зальцбурга.
Germ. Hung. Bohemiae Rex.
Король Германии, Венгрии и Чехии.
Gerona Ano De 1809
Херона [Жерона], 1809 год.
Gioacchino Napol(eone) (Re Delle Due Sicil(ie)
Йоахим-Наполеон [Йоахим Мюрат], король Двух Сицилий.
Glori in Excelsis Deo
Слава Господу на небесах.
Gluckauf! Clausthal in September 1839
Удачи! Клаусталь, сентябрь 1839.
G.N.A. 1808 un Duro
Херона [Жерона] 1808, один дуро.
God Zy (Zij) Met ons
Господь будет с нами.
Goethe
Гете.
Gott baue das Haus Hessen Darmstadt
Да благословит Бог дома Гессен-Дармштадта.
Gott Beschirme Uns
Да защитит нас Бог.
Gott Ehre Vaterland
Бог, Честь, Отечество.
Gottes Freundt der Pfaffen Feindt
Друг Бога — враг священника.
Gotth. Ephraim Lessing
Готхольд Эфраим Лессинг.
Gott mit uns
Бог с нами.
Gott Mit Uns (many)
Бог с нами.
Gott Schirme Mecklenburg
Да защитит Бог Мекленбург.
Gott Schutze Ihn und den Theuren Erben Seines Throns
Бог защищает его и дорогого наследника его Трона.
Gott Segne Anhalt
Да благословит Господь Анхальт.
Gott Segne Bayern
Да благословит Господь Баварию.
Gott Segne Sachsen
Да благословит Господь Саксонию.
Gott und das Vaterland
Господь и родина.
Gott und Recht
Бог и справедливость.
Gott war mit Uns
Бог был с нами.
Governo Provvisorio di Lombardia
Временное правительство Ломбардии.
Grafl. Schaumburg Lipp. Vormundschaftl. Munze
Страна Шаумбург-Липпе, обеспечение монеты.
Graf Thur. marck. Mis. com. et Rav. dom. in Ra.
Ландграф Тюрингии, маркграф Мейсена, принц Геннеберга, граф Марка и Равенсберга, лорд Равенштейна.
Graf Zeppelin Weltflug
Мировой полет «Графа Цеппелина».
Grand-Duche de Luxembourg
Великое герцогство Люксембург.
Gratia Obvia Ultio Quaesita Liburni
Предложили милость, спровоцировали наказание, Ливорно.
Gratia Vobis et Pax Multiplicetur
Полного мира вам и благодати.
Gregorius XVI (Pon(tifex) M(ax)(imus)
Григорий XVI, Папа Римский.
Gregorius XV Ludovisius Pont. Opt. Max
Григорий XV Людовизи, Папа Римский.
Grosherzogthum Baden
Великое герцогство Баден.
Grosherzogthum Sachsen
Великое герцогство Саксен-Веймар.
Gud och Folket
Бог и люди.
Guidobald D.G. Ar. Ep. Sal. Se. Ap. L.
Гуидобальд, архиепископ Зальцбурга, легат Апостольского Престола.
Gunt. Ant. Hein. Hans. Gunt. et Chr. Gunt.
Гюнтер, Антон Гюнтер, Джон Гюнтер и Христиан Гюнтер.
Gunt. Anth. Hein. Carl Gun. Ha. Gun. Chri. Gun.
Гюнтер, Антон Гюнтер, Карл Гюнтер, Джон Гюнтер и Христиан Гюнтер.
Gunterus E IV S.R. Imp. comit, coml. in Schwartzb, et Honst.
Гюнтер IV один из четырех графов империи, граф Шварцбурга и Хонштайна, лорд Арнштайна, Зондерсхаузена, Лойтенберга, Лоры и Клеттенберга.
Gunther Fr. C. II Furst z. Schwarzb. Sondersh.
Гюнтер Фридрих Карл II, принц Шварцбург-Зондерхаузена.
Gunth. Fried. Carl Furst z. Schwarzb. Sondersh.
Гюнтер Фридрих-Карл, принц Шварцбург-Зондерсхаузенский.
Gustaf IV Adolph Sv. G. och V. Konung
Густав IV Адольф, король Швеции, Готландии и Вандалии.
Gustaf VI Adolf Sveriges Konung
Густав VI Адольф, король Швеции.
Gustaf V Sveriges Konung
Густав V, король Швеции.